求三个日语解释

1.彼の半生は涙なしには闻けなかった 这句话什么意思?
2.私が仕事に打ち込めたのは、家族の理解があったればこそです 里面 あったれば是什么用法?为什么不是 あれば?
3.兄が社交的なのにひきかえ弟はもの静かだ 里面 弟はもの静か 是什么用法?
谢谢

1.彼の半生は涙なしには闻けなかった
这句话用的是双重否定
直面翻译的话--"没有眼泪就没法听他这半辈子(的经历)",
而意译的话就是说"他这半辈子(的经历)十分凄惨或,让人听了潸然泪下"

2.私が仕事に打ち込めたのは、家族の理解があったればこそです
其实这句话中的语法是「ばこそ」,意思是''正因为...才....'',而用「あったればこそ」是表示家人的理解是发生在过去,即已经发生过了,故用过去时,不过这种用法很少用.
其实用「ばこそ」并不太确切,用「からこそ」(也是表示"正因为..才.."的意思)更好,「からこそ」前可以接过去时,而且用的比较多.
''私が仕事に打ち込めたのは、家族の理解があったからこそです.''这样用起来更自然一点.

3..兄が社交的なのにひきかえ弟はもの静かだ .
这句话中「もの静か」是「もの」作为"接头词"的一种用法,一般后接形容词或形容动词,表示"不由得.../说不清为什么..."的意思,

希望能对你有些帮助..
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-14
1.彼の半生は涙なしには闻けなかった 是不是" 没有听到他的后半生了"
2.私が仕事に打ち込めたのは、家族の理解があったればこそです
说那件事时已是过去了,那个用法表示过去时,整句话意思“我之所以能够专注于工作,正是有了家人的理解…”
3.兄が社交的なのにひきかえ弟はもの静かだ
与哥哥社交能力相反的,弟弟是属于较安静的
里面 弟はもの静か 是代替前面所说的
第2个回答  2011-01-14
1,被他讲述的半生经验所感动。
这里的涙なしには闻けなかった不能直接翻译,因为这句是表示同情或者受感动的一个日文的表现方式而已。
2,这个表现方式有问题,也可以说あったれば这个词有问题。所以没有办法解释给你。
按照我的想法这个应该是~~あったから,这个~~あったから指的是因为有了~~`意思。
3,もの静か 这是一个词,用日文的汉字写是 物静か,这是一个形容动词。所以这就是形容他的弟弟沉稳的意思。
第3个回答  2011-01-14
1.听了他的半生经历,不得不为之感动。(字面上的意思是:不能不流眼泪就听完)
2.「~ばこそ」前面加动词的“ば形”,表示“正因为”,所以是「ある」-->あればこそ
(あったれば的表达应该是有问题的吧~...)
3.もの静か ,一个形容动词~...寂静、平静;稳重、文静的意思~...跟哥哥的表现正好是对比~...
第4个回答  2011-01-14
1。一半是没有眼泪的一生中,他不仅使报纸这句话什么? 2。打智込元的工作对我来说,真的是永恒什么用法服用Attare底Attare家庭的理解? 如果么不为什施? 3。与此相反的弟弟是社会单静嘉石的背面,但使用单静嘉什么弟弟? 雪霸 - 雪霸

求助三个日语正式的翻译,望能稍微详细
第一个的かい应该是价值的意思,写做甲斐,意思应该就是这个学园祭很不错,有让主人公不吃早饭就来看学园祭的价值 第二个はめをはずして是一个俗语,意思是纵情,尽情,就是楼主理解的狠狠的吃了许多东西 这个意思 第三个つく有有陪伴,支持的意思,既然说ずっとついてきて下さい,那就应该是让...

求三个日语解释
而意译的话就是说"他这半辈子(的经历)十分凄惨或,让人听了潸然泪下"2.私が仕事に打ち込めたのは、家族の理解があったればこそです 其实这句话中的语法是「ばこそ」,意思是''正因为...才...'',而用「あったればこそ」是表示家人的理解是发生在过去,即已经发生过了,故用过去时,不过这...

日语的日常用语,有中文翻译及读音
1、こんばんは。罗马音:ko n ba n wa 中文翻译:晚上好。 2、おはようございます。罗马音:o ha yo u go za i ma su 中文翻译:早上好。 3、お休(やす)みなさい。罗马音:o ya su mi na sai 中文翻译:晚安。4、ごめんなさい。罗马音:go me n na sa i 中文翻译:对不起。5...

求日语翻译。最好顺便解释下词语。
【そしる】诽谤,毁谤,责难

日语。 三个日语短句,求解释
1 私も使うよていにしてて=私も使うよていにしていて 口语当中ている的い发音经常被省略。2 语法の的一个用法之一,表示强调或者说明。这里解释我今天是坐公交来的。名词接の的时候要加な,所以变成了:今日はバスなのですよ。口语当中の经常发音成ん,最后就变成例子中的句子了。3 となりあ...

两句日语 求解释
しまう --> 强调前一个动词,好的时候表兴奋,坏的时候表失望,一般坏的动词居多。整句可翻译为:(刚)到冬天就(要)出暑假作业,真让人受不了。2. この大学の试験 --> 这个大学的入学考试 に --> 表示后面动词的施行方向 2度 --> 两次 も --> 强调前面的次数,“两次都......

日语帮忙解释几句话
1. 最重要的一天 一番大切な一日 itibann taisetu na itiniti 2. 要紧的事 大事な事 daiji na koto 3. 过生日 诞生日を祝う tannjoubi wo iwau 4. 和朋友的约定 友达との约束 tomodati to no yakusoku 5.升级 アップデート appu deito ...

很简单的5个日语小问问
“この”是这个的意思 “中国へ”中的へ表示送货的方向。荷物を を提示宾语,这个翻译为 把行李 送ってください 是 送る变成て形+ください表示请求的命令。 ください是くださる的命令形。くださる在这里可以翻译成“给我,替我”。3,そして的翻译方法非常多,そして是起一个承接的作用...

有谁可以告诉我几个常用的日文白话翻译
这些都属于日本语中的敬语表达。此外还有用于书信文章中第三人称姓氏姓名的[~し(氏)],表示自谦的[~ども(共)]。由于动漫里不太常用就不做展开解释了。以上介绍的接尾词通常情况下不适用于第一人称。但在一些动漫中有人会用さま,くん,ちゃん来表达自大,美化的意思。如一些小女孩会常常用~...

日语语法求高手解释 さえ だけ のみ的区别是什么
三个都是只要、只有的意思 さえ偏向于假设,例如それさえしなければ…,意为只要\/假如没有做……,就……だけ是指只有,语气普通 のみ也是指只有,语气较强,可译为仅仅只有\/只要,多用于肯定句,也可用来表示未完成的事项或对将来的一个预期 ...

相似回答