两句日语 求解释

1,冬になってから夏休みの宿题を出してくるとは、あきれてしまう
2.この大学の试験に2度も落ちたが、あきらめきれず、またうけることにした

1. 冬になって --> 到了冬天
から --> 之后
夏休み --> 暑假
の --> 的
宿题 --> 家庭作业
出して --> 出
くる --> 此处表示动作的方向,是向着自己的方向“来”的
とは --> “というのは”的省略用法
あきれて --> 够了,受不了了
しまう --> 强调前一个动词,好的时候表兴奋,坏的时候表失望,一般坏的动词居多。

整句可翻译为:
(刚)到冬天就(要)出暑假作业,真让人受不了。

2. この大学の试験 --> 这个大学的入学考试
に --> 表示后面动词的施行方向
2度 --> 两次
も --> 强调前面的次数,“两次都...”
落ちた --> 落榜
が --> 表转折,根据翻译习惯不同,可说成“虽然”或“但是”
あきらめ --> 放弃
きれ --> “...切る”的能动形式,表示前接的动作“完全”终了。“あきらめきる”意思为“完全放弃。”
ず --> 等同于“ない”
  また --> 汉字为“又”,意思是“又”或“再”
うける --> “接受”,这里是“再次接受考试”,也就是,“再考一次”的意思
ことにした --> 常用句型,他动词,意思是“决定干...”

整句可翻译为:
这所大学考过两次,都落榜了,但是,(我)不灰心不气馁,决定再考一次。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-28
1、到了冬天,竟然布置暑假的作业,真是服了(真是受不了)。
2、这所大学,我已经考了两次都没能被录取,但还是不愿放弃,决定再考。追问

请高手详细帮忙解释:
くると怎么解释?
きれず怎么解释啊?

第2个回答  2011-05-28
1 到了冬天,出暑假的作业,我惊呆了。
2 虽然这个大学2次落榜,但我不放弃,决定再考。
第3个回答  2011-05-28
1,冬になってから夏休みの宿题を出してくるとは、あきれてしまう
到了冬天才把暑假的作业出来,令人吃惊。
2.この大学の试験に2度も落ちたが、あきらめきれず、またうけることにした
这个大学的考试两次落榜,可我不死心,决定再考。追问

请高手详细帮忙解释:
くると怎么解释?
きれず怎么解释啊?

第4个回答  2011-05-28
1 已经到冬天了,竟然还拿夏休的回家作业出来,惊呆了。
2 大学考试已经两次落榜了,但还是不放弃,再次接受考试。
第5个回答  2011-05-28
这句话的出す应该翻译成 交 的意思。
1。都到了冬天才交出夏天的作业,我简直无语了。
2。虽说这所大学的考试我已经落榜两次了,但是我还是不气馁,决定再考。追问

请高手详细帮忙解释:
くると怎么解释?
きれず怎么解释啊?

两句日语 求解释
1. 冬になって --> 到了冬天 から --> 之后 夏休み --> 暑假 の --> 的 宿题 --> 家庭作业 出して --> 出 くる --> 此处表示动作的方向,是向着自己的方向“来”的 とは --> “というのは”的省略用法 あきれて --> 够了,受不了了 しまう --> 强调前一个动...

你好!再帮我解释两句日语的意思和语法吧~~
句型 :至る:达到,至此,到。例:大事(おおごと)にならないでよかった。幸亏没有酿成大祸。惯用:前向きに:积极,向前的。例:前向きに検讨(けんとう)します。我们会积极商讨的。我确信近期一定会得到大家的认可的。句型 :~ようになる:变得~(变成另一种状态等,在翻译中不特别翻...

两句日语求正确翻译和解释
这个词,大部分意思是听,听别人说,听音乐,听声 但也有询问,打听的意思 你只所以怀疑这句子,就是按照通常的意思,两个关键词都是通常解释和理解的,你看大家给你的回答大多都是按常用意思,结果中文解释不通 因此应该这样理解 向别人打听他最拿手的 问别人他最不擅长的 ...

翻译两句日语吧
解释:这句话的意思是,告知某人或某些人,明天有一个考试需要参加。在日语中,「明日」表示明天,「は」是提示主语的助词,「试験」即考试。整句话的语气较为平静,可能是学生之间的日常对话,也可能是学生对自己的提醒。第二句:「先辈、お愿いします。」译文:前辈,请帮我一下。解释:这句话是...

日语翻译两句
1.届けできったら、よかった。2.それは真実じゃない、よかった。

两句日语解释,谢谢.
草雉京:结束啦,八神!八神庵:我掌握着你的生死。ぜ语气助词。没有什么意思。な吧,呀,也是个助词,如果放在动词原形的后面,比如:持つな就是否定的意思了,别拿。

求两句话的日语怎么说,谢谢
想着你、爱着你,想要在你的身边 いつもあなたのことを思ってる、爱してるよ、あなたの隣にいたいです。心在想你,想要和你在一起.心の中にあなたのことが恋(こい)しくて、ずっと一绪にいたいよ。想你:「思う」「恋しい」

求这两句日语的翻译及语法解析(最好把汉字注上假名)
1: 不能被“心“迷恋。有时(它)也会说谎 2: 第二句是短歌里的,意思是:(正因为)樱花竭尽全力拼命地开放,我才(如此热爱)观赏(它们)强调的是樱花如此受欢迎,是因为(日本的)人们感受到它有一种为了开放不顾一切、奋力、拼命的精神。桜花(さくらばな)命(いのち)一ぱい(いっぱ...

求翻译日语两句和解释语法,万分感谢! 不要机翻!
1.はっとする表示惊讶,这是做了使被役变化为はっとさせられる,被感到惊讶 见える就是见る的可能态 2.尚のこと 更加的意思 很好理解:那么你就更该控制下自己

两句日语翻译
1、我认识了许多朋友 →友达がたくさん出来ました。2、我的大学生活过得很开心 →私の大学生活が楽しく过しています。ご参考下さい!お愿いします。

相似回答