谁帮我用日语翻译一下这段文字

在日本的七夕传说里,织女是天帝的女儿,她奉天帝的命令每天织布,后来她与放牛的牛郎结为了夫妻,每天玩乐,不再努力织布,于是触犯了天帝,天帝将他俩分开,每年7月7日才能相见。

这个不是我学的书里面的文章么= =orz。。。
日本の七夕(たなばた)伝说(でんせつ)によれば、天帝(ておんてい)の娘(むすめ)で织姫(おりひめ)と呼(よ)ばれる天女(てんにょ)は、父(ちち)である天帝の命令(めいれい)をよく守(まも)って、毎日(まいにち)机织り(はたおり)の仕事(しごと)をしていました。天帝は年顷になった娘を牵牛という牛饲いの青年と结婚させました。结婚してからの织姫は牵牛との暮らしに梦中になって游んでばかりで、机织りの仕事もすっかりしなくなりました。天帝はそれに腹を立てて、织姫を元の天の川の东侧に戻してしまいました。つまり、牵牛と别れなければいけなくなったのです。そして、「一生悬命に仕事をしたら一年に一度、7月7日の夜に牵牛と会わせる」ことを约束したそうです。

好长QAQ不打假名了。。。。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-11
日本では七夕の伝说は、ウィーバーは、彼女が注文奉天皇帝を织る日天の皇帝の娘である後、彼女は织りていない牛饲いより、毎日楽しく、になったし、天の皇帝は、违反彼らは満たすために、毎年天国7月7日の皇帝から分离されます。
第2个回答  2011-06-11
在日本的七夕传说里,织女是天帝的女儿,她奉天帝的命令每天织布,后来她与放牛的牛郎结为了夫妻,每天玩乐,不再努力织布,于是触犯了天帝,天帝将他俩分开,每年7月7日才能相见。

日本での七夕の伝说の中に、织姫は天帝の娘が奉天帝の命令は毎日、その後、牛方を织ったホストクラブの结婚夫妇、毎日游びももはや布を织っていました。そして、その努力があったと、天帝が决まり天帝を分离して、毎年7月7日に会った。

日本(nipponn)で(de)の(no)七夕(tanabata)の(no)伝(denn)?の(no)中(naka)に(ni)、?姫(hime)は(ha)天帝(tenntei)の(no)娘(musume)が(ga)奉天(houtenn)帝(tei)の(no)命令(meirei)は(ha)毎日(mainiti)、そ(so)の(no)後(go)、牛(usi)方(kata)を(wo)织(o)った(tta)ホ(ho)ス(su)ト(to)ク(ku)ラ(ra)ブ(bu)の(no)结婚(kekkonn)夫妇(huuhu)、毎日(mainiti)游(aso)び(bi)も(mo)も(mo)は(ha)や(ya)布(nuno)を(wo)织(o)って(tte)い(i)ま(ma)し(si)た(ta)。そ(so)し(si)て(te)、そ(so)の(no)努力(doryoku)が(ga)あ(a)った(tta)と(to)、天帝(tenntei)が(ga)决(ki)ま(ma)り(ri)天帝(tenntei)を(wo)分离(bunnri)し(si)て(te)、毎年(maitosi)?月(tuki)?日(niti)に(ni)会(a)った(tta)。
第3个回答  2011-06-11
日本の七夕の伝说の中で、织姫は天帝のお娘さんである。织姫は天帝に毎日毎日布を织ることをさせられていた。
その後、织姫は牛を饲う彦星と结婚し、毎日游んでばかりいて、二度と布を织らなくなった。そして天帝に怒られた。彦星と织姫は离れるようにされ、年に一度だけ、7月7日の夜しか出会えないようになった。

这故事进展好快。尤其是那个“后来”……
应该,没什么错吧……

谁能帮我用日语来翻译这段话?
人间の世界、苦しいです。懐疑、嫉妬、壊灭と损害、いろいろとあります。

谁能帮我用日语翻译一下这段话?谢谢.!拒绝翻译机
心からその梦を谛めないで、一歩一歩続けて歩んでいたら、その日がきっとくる、いつか奇迹のドアが贵方のために开いてくれますよ。

谁帮我用日语翻译一下这段文字
日本の七夕(たなばた)伝说(でんせつ)によれば、天帝(ておんてい)の娘(むすめ)で织姫(おりひめ)と呼(よ)ばれる天女(てんにょ)は、父(ちち)である天帝の命令(めいれい)をよく守(まも)って、毎日(まいにち)机织り(はたおり)の仕事(しごと)をしていました。...

谁能帮我翻译一下这段日文!!!
日文发音:爱と正义の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン! 月に代わってお仕置きよ ai to sei gi no, se-ra-huku bi syou jyou senn shi, se-ra-mu-nn !tuki ni ka wa tte o shi ki yo

谁能帮我翻译一下这段日语
PS,还是得联系上下文看语境,ジュンス(人名),在此翻译成东方神起的某人了 再补:前世は人间だと思います。希望なんですけど、ジェジュンだったらいいなと思います。违う时代に生きてるジェジュンがボクの前世だったら、うれしいです。(我的)前世我想是人类吧。如果说希望的人的话,最...

请日语达人帮我把这段中文翻译成日语。 好的话加100
!だけど、この気持ちを贵方にちゃんと伝えたいです。実は贵方と付き合う事を想像した事がありますが、ありえないでしょうね。「爱してる」と自分の口から贵方に伝える事も何回も想像していました。けど、自分はまだ贵方と付き合う资格など无いと分かっています。こんな失礼な事を...

谁帮我翻译一下这段日语
头のいいショウは新しい星を见つけ、 \/ 头脑聪明的翔发现了新的星球 最後の仆は学者になりたい。 \/ 最后的我想去当学者 ヨシユキ→タツヒコ→ショウ→ぼく \/ 义之→竜彦→翔→我 是这样的吧。。这分辨率太蛋疼了。。名字因为写的是片假名,所以按发音随便选了 ...

谁帮我用日语把这些话准确的翻译出来
今の日本语はまだ下手(へた)ですけど、最后(さいご)まで顽张(がんばり)りたいと思っています。初级(しょきゅう)中学(ちゅうがく)の时(とき),勉强(べんきょう)に努力(どりょく)なので、先生(せんせい)に褒(ほ)められたことがあります。私は英语(えいご)が大...

谁能帮我翻译一段日文 翻译成中文。
スイカはいできますいっしょにの 和西瓜一起出现 ( ウリ ): 私はあなたが好きです (瓜):我喜欢你啊 あなたは私が好きなことができますか ?你可以喜欢我吗?私はあなたのを待つことができ(ありえ)ます 我可以等你 とても简単ですの好きです,非常简单的喜欢啊 ps,貌似第...

谁能用日文帮我翻译一下这段告白~请会日语的朋友帮我翻译以下,这关系...
とにかく、私は言叶で贵方のことがどんなに好きかを上手く言えません。一度でも良いから、贵方と付合ってほしい。自分の実际の行动で、贵方のことがどれだけ爱してるかを伝えたいと思います。贵方のことが好き、贵方と付合いたい、是非チャンスをください。

相似回答
大家正在搜