为什么日语的去中国化没有韩语严重?上世纪初的时候韩语应该跟日语一样...
1.韩国人独立后就力图摆脱之前被各民族国家统治的痕迹。所以去中国化。2.日本并不是没有去中国化,你看不到的原因是主导简化字改革的茅盾等文化人士,都是旅日学者,他们把日本语中的中国字直接拿来做了简化字,这才是原因所在。
为什么日语不能完全取代汉字,而韩语却能完全取代汉字?
“三·一”运动后,总督府实行“文化政治”,允许朝鲜语与韩文存在。进入30年代,随日本日益法西斯化,日本对朝鲜的压榨也越来越深。总督府实行“内鲜一体”(内:日本;鲜:朝鲜),完全禁止使用朝鲜语与韩文,将日语定为通用语言。 二战结束后,朝鲜人民从日本的锁链中挣脱出来,社会上掀起了废除日语的呼声,与此同时,也有...
日语和韩语为什么和汉语如此相似
5、韩语有辅音结尾的尾音。在现代汉语和日语中都没有6、韩语虽然很少用汉字,但是其使用的汉字和中国的繁体汉字基本一致,不像日文汉字或者大陆、新加坡使用的简体汉字把以前中国的国字的写法进行了简化或者改变。
为啥日文上有汉字韩文就没有?
最早的时候日文和韩文里面都有汉字,后来韩国为了去中国化,就完全使用韩文的拼音来代替汉字,而日文则坚持使用汉字,所以就出现现在这种状况。因为汉字多音字很多,完全不使用汉字对阅读文章很不方便,而且还容易出现歧义,所以我觉得韩文改成这样用起来并不方便。
为什么韩语可以彻底废止汉字,而日语却不能做到?
10. 韩语在对待汉字上,跟日语其实是同一种路径,本来都是既有音读也有训读,但是因为韩语有韵尾-p、-k、-r,对汉字的依赖程度远远低于日语。11. 自从15世纪发明拼音后,韩语的训读就大规模消失了,因为朝鲜人发现,本土词用拼音写完全没问题,汉借词用汉字来写,一直坚持到了二战后。12. 到了70...
为啥日文有汉字却韩文一个汉字都没有?
用一句话:韩国和朝鲜实行了去汉字化运动,而日本因为自身文化受汉语影响颇深保留了汉字部分。但韩语身为表音文字,往往造成,很多不同的事物对应的韩语发音可能听起来都是一样的,区分度比较低,这就给韩国人造成比较大的困扰。这一点最明显的例子就是韩国人的身份证上还会补充中文名字。小历史:元3...
日本韩国是文字为什么有部分和中国的一样
因为很早以前日文跟韩文很多都是由中文演变过去的 但是文字却跟自己的发音不同,学起来比较难,韩国已经很少在用汉字了,而日本的文字也有很多都跟中文意思不相同的。具体可以参考 韩文 跟日文的百科
日语和韩语为什么那么相像
都是阿尔泰语系,语法结构上相似,都是把谓语动词放在句尾的。但是用词上一点都不像。还有,文字上韩语“去中国化”比日语严重,都用拼音字母式的衍文了,日语里好歹还有汉字。在数典忘祖上,韩国·棒·子做得更绝。
为什么日语中夹杂着许多中文字
最明显的就是学习其中的汉语词汇的时候^_^,要达到和日本人进行基本的对话并不太难,难的是把握他们话里的真实意思。说归说,还是难不倒有心之人的,嘿嘿,加油啊!而且我们一个外教(日本mm)说过,日语懂了,学韩语也会比较容易,因为它们的语法结构很相近。最后还是再一次祝你成功啦:)...
为什么日语一半汉字一半符号?看起来不一致啊,为什么不该为一直的呢?
另外中国上个世纪也想过用拼音文字,后来发现还是不行。最后,一个国家有一个国家的历史风俗和习惯,不可能轻易改变的,日语很久以前就是借鉴中文的,日语发展到现在是历史的必然,谁也无法更改的,对于日语我们只能去接受它,对它评头论足我们是没有资格的。你可以去学学日语,到时候你会发现,其实日语...