日语翻译成英文 谁能帮帮我翻译一下啊。。。本人英语有限,实在是不行了。请哪位好心人帮帮忙

口红などの基材である油性ゲルは、液体の油剤であるオイルと固体の油剤であるワックスを混雑し固化させたワックス固化もの(オイルワックス)である。口红などの油性スティック制品において、ゲルの硬度制御は大変重要であり、従来は2种类のワックス(直锁ワックスと分岐ワックス)を并用しておこなわれている。また、リップグロスのような柔软な油性ゲルでは网状オルガノゲル化剤が用いられる。液体油剤を少量の固化剤で固化させた油性ゲルは芳香成分を含有させることで芳香剤の基剤として用いられている。通常は油性ゲルをそのまま用いて芳香成分を蒸散させるが、化粧品に芳香成分を配合することでリラックス効果を付与させる场合は、肌にゲルを涂布することで崩れて涂膜になり、そこから芳香成分が蒸散するという非破壊ゲルからの蒸散挙动と大きくことなる。本研究では、オイルゲルを形成するゲル化剤およびオイルの极性と、オイルゲル涂膜からの芳香成分の蒸散挙动との関连を検讨した。
芳香成分はフェニルエタノール、フェニルアセトアルデヒド、リナロール、ゲラニオール、β‐イオノンで、オイルは极性の异なる3种类を用いてゲルを调制した。
   オイルのみはフェニルエタノール、フェニルアセトアルデヒド、リナロールはほとんど同じでゲラニオール、β‐イオノンでは両溶媒差が顕著になる。sp値が小さくなってくると、高极性はにおいが大、低极性はにおいが小さくなる。これは低极性になってくるとよく溶けるのでにおいが小さくなると考えられる。ワックス入りはフェニルアセトアルデヒド、リナロール、ゲラニオール、β‐イオノン両溶媒差が顕著である。これはワックスと并用されると相互作用の强い香料は飞びにくくなると考えます。板状结晶により构成されるワックスゲルの方が、纽状构造のオルガノゲルよりも、芳香成分の蒸散抑制効果が高い。

Oily gel base material, such as the mouth (1893-1976 solidified wax is solidified wax iscrowded with liquid and solid lubricant oil in the oil (oil). Such as the mouth stick wistful oilyproduct, the gel hardness control is very important, and the two 种类 wax (wax wax Ni Nawa Ni kusari Ni branch) 并用 being carried out. In addition, a flexible lip gloss 软 oily gel used fororganogels. Oil liquid is solidified in a small amount of solidifying agent in oily gel containingaromatic compounds and aromatic agent is used. Usually, to evaporate the aroma components by using the 场合 oily gel to relax the effect by blending aromatic components in cosmetics, skin 涂 cloth 涂 gel film from collapsing, non-destructive gel and aromacomponents transpiration and evaporation on different elevation increase. In the present study, the formation of oil gelling agent and gel 极 and oil from the oil 涂 inspection into the gelfilms and transpiration of aroma components on "lian-dou levator function. The aroma components of ethanol phenyl, phenyl acetaldehyde, linalool, geraniol, β - ionone, oil 调制 gel using 种类 of 极性 becomes 异. Oil only phenyl ethanol, acetaldehyde, almost the same as that of linalool, geraniol, β - ionone difference both in the solvent. The SP value becomes lower, the high 极 large, low odor 极 property is reduced. This is considered to be low 极性 will smell as well. Wax containing phenyl acetaldehyde, linalool, geraniol, there is a marked difference of β - ionone both solvent. The interaction between T and this is thought to 并用wax fragrance and 飞 becomes difficult. The wax gels formed by the plate for the 结晶 organogels 纽状 for the higher transpiration effect of aroma componen
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求日语高手来翻译一下 急
求日语高手来翻译一下 急 あなたの色を见つけ、(服装生地の色) でも今は布行生地を少々悪い、用いてサンプルは大丈夫だろうか。 大きい物の时には新しい生地を生产して、绝対にこのような问题があるから、安心してください! PS:可能会有翻译不太妥当的地方,望检查一下,请见谅。 动物的童话故事30...

请帮忙翻译一首日文歌歌词 日语翻译成中文 谢谢!
菅原纱由理 It's My Life 「梦ばかりみてないで」なんて言う大人にはならない 不要变成只会说“不要只看见梦想”的大人 梦をみることがそう 沿着看见的梦 It's my life ただ前だけを见て 只要看着前方 追い求めて离れていくものもあった それでも私 虽然也有追求着最终却还是...

请帮助我翻译日语
一冬天下||让漂洗||据说当为出来而只在十二月下了的时候。把向铲雪打的乡村的预算已经用完||再县以及国家的||不得不在助依靠。 人们生活在那样的大雪中每天下来,并且む不在麻烦的雪抱怨。 不过默默做铲雪。尽管"引起骚动怎么样但是,并且也排成行"了。按照言叶达用地铲默默出借的\/老大爷作为把做为对手大无...

哪位好心人能帮我翻译一下,翻译成日语,谢谢,急用
私の名前はXXですが、私は英语の専门教师のハルビン工业大学で私の学部教育を完了した。私は絵と読むような、阳気な、忍耐力と兴味の広い范囲です。2011、私は数ヶ月のために高校生の教师で行われ、専门的なスキルのいくつかの训练を受けていた。私は利益の広い范囲を持っていますが...

谁帮我翻译一个英语句子。本人英语能力很差,谢谢大家了。
这句话实际是说:因为歧义而两人永远的错过彼此了。是吧?可以译为:People would miss each other forever due to disagreement.注意:不能仅看字面意思来做汉译英,不是所有的汉语情境都可以确切地用英语表达出来的,因为文化不同。

谁能帮我翻译一下啊?急用,谢了。 私はあなたを爱し、あなたを爱して爱...
我爱你、爱你,爱你,永远爱你,你知道吗?罗马音:Shitekina ai,-ai,-ai, ai. Nani o shitte imasu ka? Puraibēto 语法:1、谁か、何か、または何かが好きな人を指します。指某人特别喜爱某人、某物或做某件事情。2、また、谁かまたは何かを崇拝するために、または亲切に何かを扱...

谁能把日语翻译成中文字或拼音,帮帮忙翻译一下!例如:英语“苹果”翻译成...
ki迷卡啦no迷级卡一 美赛急 噶 切なく 胸缔めつけるけど ki那哭 穆耐 西妹次kei璐kei都 永久(とわ)の幸せ 仆が守り続けたい 头哇 no 洗啊哇赛 包哭噶 妈毛里次滋kei他一 风になって そっと包みたい 卡在呢那太 搜头次次迷他一 君がいる世界に すぐ飞んでゆきたい ki...

请帮我将下面的中文翻译成英文,万分感谢!
我的 请帮我将下面的中文翻译成英文,万分感谢! 45 谁可以帮个忙?谢谢!!我正在翻译一段话,但是由于我英语很烂,翻译了好久,都不行...因为我是高中毕业的,毕业已经好多年了...英语都忘记好多了...但是现在要用到,可是我翻译不了啊...我用... 谁可以帮个忙? 谢谢!! 我正在翻译一段话,但是由于我英语...

谁能帮我翻译一下这篇,翻译成日语
と食べるラーメンイルカの教师は阳気を明らかに私が若い顷勤労の一部は、九とボディシールが、、敬远の対象となっているが、まだ生き残るためには自分のやり方で、额の汗をロックされている彼は孤独で弱い勇気への挑戦を発行しており、もっともっと近くに出现するまで彼は味の本...

请好心人帮忙翻译以下成日文,本人非日语专业,选修课作业。希望翻译成水...
时间があるとき、スポーツをしたり、外で食べたりしました。夏には泳ぎに行きました。不知您老人家是学了多久,以上纯手工,按4级-3级之间的水平翻译的,也故意小错了几个位置。拿去混作业应该没问题。保证比机器翻译好得多。如果觉得这个水平不行或者太高,请再追问,可以修改一下 ...

相似回答