⑴纱窗:蒙纱的窗户。
⑵金屋:汉武帝幼时,曾对长公主(武帝姑母)说:“若得阿娇(长公主的女儿)作妇,当作金屋贮之。”这里指妃缤所住的华丽宫室。
⑶空庭:幽寂的庭院。欲:一作“又”。 这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕”。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在宫内的少女。下面“无人见泪痕”五字,可能有两重含意:一是其人因孤处一室、无人作伴而不禁下泪;二是其人身在极端孤寂的环境之中,纵然落泪也无人得见,无人同情。这正是宫人命运之最可悲处。句中的“泪痕”两字,也大可玩味。泪而留痕,可见其垂泪已有多时。这里,总共只用了七个字,就把诗中人的身份、处境和怨情都写出了。这一句是全诗的中心句,其他三句则都是环绕这一句、烘托这一句的。
起句“纱窗日落渐黄昏”,是使无人的“金屋”显得更加凄凉。屋内环顾无人,固然已经很凄凉,但在阳光照射下,也许还可以减少几分凄凉。现在,屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越昏暗,如李清照《声声慢》词中所说,“守着窗儿,独自怎生得黑”,其凄凉况味就更可想而知了。
第三句“寂寞空庭春欲晚”,是为无人的“金屋”增添孤寂的感觉。屋内无人,固然使人感到孤寂,假如屋外人声喧闹,春色浓艳,呈现一片生机盎然的景象,或者也可以减少几分孤寂。现在,院中竟也寂无一人,而又是花事已了的晚春时节,正如欧阳修《蝶恋花》词所说的“门掩黄昏,无计留春住”,也如李雯《虞美人》词所说的“生怕落花时候近黄昏”,这就使“金屋”中人更感到孤寂难堪了。
末句“梨花满地不开门”,它既直承上句,是“春欲晚”的补充和引伸;也遥应第二句,对诗中之人起陪衬作用。王夫之在《夕堂永日绪论》中指出“诗文俱有主宾”,要“立一主以待宾”。这首诗中所立之主是第二句所写之人,所待之宾就是这句所写之花。这里,以宾陪主,使人泣与花落两相衬映。李清照《声声慢》词中以“满地黄花堆积”,来陪衬“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的词中人,所采用的手法与这首诗是相同的。
从时间布局看,诗的第一句是写时间之晚,第三句是写季节之晚。从第一句纱窗日暮,引出第二句窗内独处之人;从第三句空庭春晚,引出第四句庭中飘落之花。再从空间布局看,前两句是写屋内,后两句是写院中。写法是由内及外,由近及远,从屋内的黄昏渐临写屋外的春晚花落,从近处的杳无一人写到远处的庭空门掩。一位少女置身于这样凄凉孤寂的环境之中,当然注定要以泪洗面了。更从色彩的点染看,这首诗一开头就使所写的景物笼罩在暮色之中,为诗篇涂上了一层暗淡的底色,并在这暗淡的底色上衬映以洁白耀目的满地梨花,从而烘托出了那样一个特定的环境气氛和主人公的伤春情绪,诗篇的色调与情调是一致的。
为了增强画面效果,深化诗篇意境,诗人还采取了重叠渲染、反复勾勒的手法。诗中,写了日落,又写黄昏,使暮色加倍昏暗;写了春晚,又写落花满地,使春色扫地无余;写了金屋无人,又写庭院空寂,更写重门深掩,把诗中人无依无伴、与世隔绝的悲惨处境写到无以复加的地步。这些都是加重分量的写法,使为托出宫人的怨情而着意刻画的那样一个凄凉寂寞的境界得到最充分的表现。
此外,这首诗在层层烘托诗中人怨情的同时,还以象征手法点出了美人迟暮之感,从而进一步显示出诗中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黄昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花满地”,都是象征诗中人的命运,作为诗中人的影子来写的。这使诗篇更深曲委婉,味外有味。 《汇编唐诗十集》:唐云:四语只是形容冷落。
《唐诗解》:一日之愁,黄昏为切;一岁之怨,春暮居多。此时此景,宫人之最感慨者也。不忍见梨花之落,所以掩门耳。
《历代诗法》:无聊无赖,那得不怨?
《诗境浅说续编》:首二句言黄昏窗下,虽贵居金屋,时有泪痕。李白诗“但见泪痕湿,不知心恨谁”,愁深泪湿,尚有人窥。此则于寂寞无人处泪尽罗巾,愈可悲矣。后二句言本甘寂寞,一任春晚花飞,朱门深掩,安有余绪怜花?结句不事藻饰,不诉幽怀,淡淡写来,而春怨自见。
《唐人绝句精华》:此诗于时于境皆极形其凄寂,处在此等环境中之人之情如何,不言而喻,况欲得一见泪痕之人而无之耶!设想至此,诗人用心之细、体情之切,俱非易到。
《春怨》原文译文赏析
春怨 唐代:刘方平 纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。译文 纱窗外太阳慢慢落下,黄昏渐渐降临;宫门幽闭,无人看见我悲哀的泪痕。寂寞幽寂的庭院内春天已临近尽头,梨花落满地面而院门紧掩。赏析 这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕”。句中...
春怨古诗意思
古诗《春怨》的意思是:屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越昏暗,屋里没有人,使人感到孤寂,没人看见我悲哀的泪痕。假如屋外人声喧闹,春色浓艳,呈现一片生机盎然的景象,或者也可以减少几分孤寂。现在,院中竟也寂无一人,而又是花事已了的晚春时节。梨花飘落满地,显得凄凄惨惨,把门关上。注...
唐金昌绪《春怨》诗歌赏析
春怨\/伊州歌 唐代:金昌绪 打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文 我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。赏析 这首诗,语言生动活泼,具有民歌色彩,而且在章法上还有其与众不同的特点:它通篇词意联...
《春怨》原文是什么?该如何翻译呢?
春怨 李白 〔唐代〕白马金羁辽海东,罗帷绣被卧春风。落月低轩窥烛尽,飞花入户笑床空。译文 那呆子骑着白色骏马,黄金羁马头,奔驰在辽东半岛。我这里绣帐锦被,只有春风陪伴。月下西山,月光透过窗户偷窥,只见蜡烛燃尽,人还未入睡。落花乘春风飞入室内,也笑:怎么只有一个人!评析 此诗大意是写...
春怨金昌绪赏析
《春怨》:唐·刘方平 打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。译文:我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。赏析:这首诗每一句都会让人产生疑问,而下一句又会解答上一句所产生的疑问,使人产生读下去的欲望...
春怨的古诗翻译及赏析
译文 我敲打树枝把黄莺儿赶走,不让它在那里声声啼鸣。鸣声会惊破我的好梦,到不了辽西去会见亲人。注释 ⑴春怨:一题“伊州歌”。⑵打起:打得飞走。⑶莫教:不让。⑷妾:女子的自称。⑸辽西:大约指唐代辽河以西营州、燕州一带地方。即今辽宁省锦州、朝阳至北京市东北怀柔、顺义一带,隋代因...
春怨古诗打起黄莺儿
诗的春怨主题反映得十分生动活泼,同时含蓄而有余味.原文 打起黄莺儿,莫教枝上啼.啼时惊妾梦,不得到辽西.译文 我敲打树枝,赶走树上的黄莺,不让它在树上乱叫.它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见.语言特点:语言生动活泼,具有民歌色彩.
《古近体诗 春怨》(李白)译文赏析
【注释】 1辽海:泛指辽河流域以东的地区,南临大海,因此称辽海。古诗中多用来指征人从军远行之地。【译文】 征人骑着装饰有金羁的白马,奔赴那遥远的边地。思妇躺在绫罗帷帐织锦的被子中任凭春风吹拂。月亮低落在轩窗外窥视著屋内的烛火就要燃尽,院子中的花飞入屋内嘲笑我空荡的床帷。
春怨表达的情感
这首诗抒发宫殡失宠的幽怨。一二句写出宫人的寂寞和内心的愁怨,住着金屋,可见曾经宠幸,如今君王不再眷顾,因此终日以泪洗面。三四句的暮春的残败景象和环境的寂寥,渲染宫人心境的凄楚。作品原文为:纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。作品译文为:纱窗之外,夕阳西下...
《春怨》(金昌绪)诗句译文赏析
春怨 金昌绪 系列:唐诗三百首 春怨 打起黄莺儿,莫教枝上啼。 啼时惊妾梦,不得到辽西。 注释 1、辽西:东北辽宁省等地。 译文 快赶走树上的黄莺, 别让它在枝头长啼; 啼声会惊破我好梦…… 害我梦不到那辽西。 赏析 这是春闺望夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇...