日语翻译:¥29,800 (本体価格28,381円)
这个应该能翻,不过这种翻译一般不太准确
509,250円(本体価格485,000円)谁来翻译一下?
也就是说:509,250日元是包括消费税的,509,250日元减去商品原价485,000日元 这部分是交纳的消费税
有会日语的朋友吗?帮我翻译一下好吗? 贩売価格 1,029円 (税込 1,080...
贩売価格 1,029円 (税込 1,080 円) 送料别 这句话的意思是 商品原本是1029日元(含税是1080日元)运费是另付的 因为日本的是有消费税的,而且是不一定直接包含在售价里,如果购买不含税的还要再补交这个税哦。