有会日语的朋友吗?帮我翻译一下好吗? 贩売価格 1,029円 (税込 1,080 円) 送料别

贩売価格 1,029円 (税込 1,080 円) 送料别
这是一个面膜的价格,不明白为什么有两个价格,帮我翻译,并解释下为什么有两个价格好吗?谢谢大侠

贩売価格 1,029円 (税込 1,080 円) 送料别
这句话的意思是 商品原本是1029日元(含税是1080日元)运费是另付的
因为日本的是有消费税的,而且是不一定直接包含在售价里,如果购买不含税的还要再补交这个税哦。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-12-07
销售价格 1029日元(加税1080日元)运费另算
前一个价格加5%的消费税 就是后一个价格
日本的东西都是要税的 所以税前的价格一般都很诡异 税后的都比较正常
比如买本书定价可能是1429日元。。加税后正好1500.日元。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-12-07
销售价格1029日元(包括消费税之后1080日元)
日本有消费税,所有的商品都要另外加税,所以有两个价格。
第3个回答  2010-12-07
一个是商品的价格,1.029
另一个是加入了邮费的1.080
第4个回答  2010-12-07
贩卖价格(售价) 1029元(税后1080元)
一个税前一个税后吧,我猜的,不知道能不能提供帮助。。。。。
PS,前面的翻译也是猜的,之前有在日资公司呆过,应该不会错

有会日语的朋友吗?帮我翻译一下好吗? 贩売価格 1,029円 (税込 1...
贩売価格 1,029円 (税込 1,080 円) 送料别 这句话的意思是 商品原本是1029日元(含税是1080日元)运费是另付的 因为日本的是有消费税的,而且是不一定直接包含在售价里,如果购买不含税的还要再补交这个税哦。

有会日语的朋友能帮我翻译一下吗
中文:喜爱使用,爱用

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下!非常急!谢谢!!
1、前払金を顶いたら、すぐ生产を手配します。2、工场出荷価格に、税金、通関代金や运赁を入れることを忘れてしまいました。3、御社に出した见积りは工场出荷価格ですので、FОB価格ではないのです。4、次回の契约书に直した见积り通り、直してもらいたいのです。=== 以上是按照...

请教日语,我想在日本网站买东西。
这个只能日本国内送货的样子啊。叫你在日本的朋友买了带给你,或者找别网站买吧~贩売価格1,575円(本体価格:1,500円)售价(含税)1,575円(原价:1,500円)[75ポイント进呈 ]这个括号里的是啥意思?送75点积分 送料全国一律700円 运费全国一律700円 但し、5000円以上(税込・ポイン...

请会日语的朋友帮我翻译一下,谢谢了! 时间は速く过ごしますね。いつの...
其次,在朋友关系上,我了解了真正的朋友的含义。以前的我可能没有看人的眼力,但是现在就不一样了。你们的好全记在我心里。可能我没有说过,那是我觉得没有那个必要。我想对一直照顾我的人说一声,真心感谢你们。但是对伤了我的人,我什么都不想说。与你们想交那都是过去得事儿了,对你们只有...

谁会日语、帮我翻译下好吗?
我知道这是个奢侈的要求、但是我相信他朋友会帮我办到的...私は知っていてそれは赘沢な求めるつもりはないが、私は彼を信じてお友达(ともだち)が私を助けてやってやろう…我想再走的那天用日语对他说“对不起、我还是爱着你的、虽然要离开你,但那只是一个让我忘记你的方法、我知道我走了...

求日语高手来翻译一下 急
我也去答题访问个人页 关注 展开全部 求日语高手来翻译一下 急 あなたの色を见つけ、(服装生地の色) でも今は布行生地を少々悪い、用いてサンプルは大丈夫だろうか。 大きい物の时には新しい生地を生产して、绝対にこのような问题があるから、安心してください! PS:可能会有翻译不太妥当的地...

麻烦会日语的人帮我翻译一下,要人脑翻译,口语,我日语不怎么好,不会的...
但说真的你不能让大家为了你而去改变,你只能改变你自己,现在辛苦一点以后会快乐很多,让日本人都改说中国话明显不现实。回了中国一个缺乏自信没有学历在日本呆了数年却连日语都说不好的人想活的滋润也不现实。别人有朋友有情侣,你是一个人,别人有了好的工作吃香的喝辣的去国外旅游,你还是一个...

请帮忙翻译一下(用日语和罗马拼音)
1.大家早上好。皆(みんな)さん、おはようございます!min na san ,o ha yo u go za i ma su!2.我能做你的朋友吗??私(わたし)と友达(ともだち)になってくれませんか?wa ta si to ro mo da ti ni na tte ku re ma sen ka?3.老师,我是新同学。先生(せんせい...

请日语好的朋友帮忙翻译一下这些句子,用来感谢在日本期间朋友的妈妈的招...
私(わたし)が大好(だいす)きです。贵方(あなた)は美(うつく)しく优雅的(ゆうがてき)な女性(じょせい)と思(おも)います。この间(あいだ)にいろいろお世话(せわ)になりましたが、有难(ありがと)うございました。今後(こんご)、チャンスがありましたら、ぜひ...

相似回答