日语翻译,客户发的关于鞋子商品的邮件如下文

确认したところ右シューズの内侧に问题があることが判明しました。右内侧に张り合わせたものが剥がれ、中のゴムが出ています。ゴムの取り付けが左右シューズ不対象の上、ゴムの先の厚みが足に当たります。

确认后已判明是右鞋内侧的问题。右内侧的粘合物剥离导致内部橡胶露出。橡胶装配左右鞋不对称之余,橡胶先端的厚度会顶脚。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语翻译,客户发的关于鞋子商品的邮件如下文
确认后已判明是右鞋内侧的问题。右内侧的粘合物剥离导致内部橡胶露出。橡胶装配左右鞋不对称之余,橡胶先端的厚度会顶脚。

日语翻译:客户对收到的鞋子的评价如下文,请勿机翻谢谢
鞋内脚趾和脚跟的橡胶垫贴的比较严实,但脚底等处却没有橡胶垫,导致整个橡胶垫折得皱巴巴的,不稳定。邮寄的包装破损严重,鞋子在箱子里也是反弓着放着,鞋里的垫层又是脱落,又是皱巴巴的,穿起来都不舒服了。

急求日语翻译 ご返信いただきまして诚にありがとうございます。 商品...
我方确认完商品发出后,会立即和您联系退货的手续,手续办好之后,会再次邮件告知您。这次给客人带来如此不便,真是很抱歉。有任何不明之处,请联系我。PS;亲,这是做日语外贸(鞋服等产品)的邮件哈,以前我也是从事过一阵子的呢。

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
译:下单内容确认(自动发信邮件)この度はのあのはこぶねへのご注文诚にありがとうございます。译:十分感谢您本次在XXX下单。ご注文顶きました商品は、これより手配作业に入ります。译:现在开始为您下单的商品进行分配作业。出荷及び在库切れ、商品不良等のご连络につきましては、改めて...

日语邮件翻译
いつもお世话になっております。本周の水曜日、弊社の総経理と一绪に苏州へお客さんを拝见します。ついでに、贵社へ拝见したいんです。お邪魔して申し訳ございません。あの日、ご都合がよろしいでしょうか。ご连络を待っていたします。以上です。宜しくお愿い致します。

日语邮件,译一下 译成日文
下记とおりご回答させていただきますのでご确认の程宜しくお愿い申し上げます。1.商品は信頼できるルートから仕入れてご提供させていただいていますが、何かあれば、再度制造业者と确认を取ります。2.どうしても返品をご希望であれば、下记住所までご邮送ください。3.早いうち...

【急】悬赏求日语翻译,内容见补充【给日本客户发的邮件】
申し訳ないですが、商品検査をもう一度やり直すので、一周间ぐらいかかることになる。以上の架物は全部一周间遅れで送り出さぜるを得ない。船で出荷日期は3月29日です。お手数ですが、お愿い申し上げます。

日语翻译,给日本顾客回复邮件。。。在线等。。
弊社の商品を买い上げいただき诚にありがとうございます。図はすべてホームベージーにあります。もし何かございましたら特别注文も可能となっております。関连のご质问などございましたら何なりとお知らせください。よろしくお愿いいたします。

日语邮件翻译
ご注文について最後の在库には品质的な问题があった。品质に问题のあった货物を顾客に贩売してはいけないので同様デザインのその他色に変更してほしいです。又はその他デザインに変更してもいい。注文を取り消したい场合、全额で代金を返すのは可能です。

找日语达人翻译以下内容,是写给供应商的电子邮件
一般给日本人的电子邮件写法 虽然废话较多但是会给人一种很有礼貌的感觉 いつもお世话になってます、(在此处写上公司名称名字)お手数をお挂けしますが以下の资料提供愿います。①现在のプロジェクトの问题点 ②変更後の効果 ③PT検査廃止されているのなら、なぜ整备栏にPT検査が必要と...

相似回答