日语邮件,译一下 译成日文

不好意思,给您添麻烦了。
1.我们的商品确实是正规渠道购进的,如果您对此有疑问,我们也将再次跟厂家核实。
2.如果您实在要退货,请您把商品退回到以下地址
3.我们会尽快退还货款给您,同时也请您消除对我们的差评,谢谢!!
以上 为日本网络购物当中用到的邮件

色々とお手数をかけてしまい、大変申し訳ございません。
下记とおりご回答させていただきますのでご确认の程宜しくお愿い申し上げます。
1.商品は信頼できるルートから仕入れてご提供させていただいていますが、
何かあれば、再度制造业者と确认を取ります。
2.どうしても返品をご希望であれば、下记住所までご邮送ください。
3.早いうちに代金の返却を行いますが、当店へのマイナス评価の削除をよろしくお愿いいたします。

これからもどうぞ宜しくお愿い申し上げます。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-14
ご迷惑をおかけして、大変申し訳ありませんでした。
1. 我々の商品は间违いなく正规ルートより仕入れており、もしそれに対して疑问を抱いているなら、もう一度メーカー侧に确认いたします。
2. どうしてもご返品がご希望でしたら、この商品を下记住所までご返送お愿いします。
3. 私たちはできるだけ早く商品代金を返金いたしますが、同时に我々に対する悪い评価を取消していただきたいです。宜しくお愿いします。

PS. 以上纯属本人人工翻译!
第2个回答  2011-01-14
照れて、贵方に难しかったことを添补充する.
1.私たちの商品は确かに正规の灌漑用の沟の购が入ることで、もし贵方にはこれに疑问があれば、私たちは再度のと制造者を确かめる。
2.もし贵方は确かに返品しなければいけなければ、贵方が商品を送り返して以下住所に到达することを頼む
3.私たちは商品代金をなるべく早く还付して贵方に与えることができて、同时に同様にどうぞ贵方が私たちに対した差を消却して评価しなさい、感谢する!!
以上は日本ネットワークのために买い物して役立った到达した邮便物になる
—————————————是我找到的,供您参考。
第3个回答  2011-01-14
すみませんが、お手数をかけました。
1 .私达の商品は确かに正规チャンネルを通じて购入した。もし、あなたについての质问をしても、私たちも再検证。とメーカー
2 .もしあなたも返品、ごは商品に以下の住所を教えてください
3 .私たちが早急にもどす代金のおになりながらも、ご解消はわれわれの差评価していただき、ありがとうございます!!
インターネット上のショッピングモールで=以上、日本に使われるメールだった
第4个回答  2011-01-14
1 .私达の商品は确かに正规チャンネルを通じて购入した。もし、あなたについての质问をしても、私たちも再検证。とメーカー
2 .もしあなたも返品、ごは商品に以下の住所を教えてください
3 .私たちが早急にもどす代金のおになりながらも、ご解消はわれわれの差评価していただき、ありがとうございます!!
インターネット上のショッピングモールで=以上、日本に使われるメールだった

日语邮件,译一下 译成日文
2.どうしても返品をご希望であれば、下记住所までご邮送ください。3.早いうちに代金の返却を行いますが、当店へのマイナス评価の削除をよろしくお愿いいたします。これからもどうぞ宜しくお愿い申し上げます。

日语:简单的邮件语句,麻烦帮我译成日文~
お手数ですが、次のフォームの入力もお愿いします。まだなにかご不明の点がございましたら、连络してください。以上、よろしくお愿いいたします。XXX

日语问题,帮译一下,比较正式的邮件,译成日文
xxxx いつもお世话になります。申し訳ございません。私のせいで他のお客さんの物を送りました。これはご迷惑をかけて本当に申し訳ございません。一つお愿いがありますが、宜しいでしょうか。その物をお客さんに送ってほしいです。もちろん発生する费用が全部当方负担します。XXX...

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
译:在我们接到出库,库存不足,或者商品不良等联络的时候,我们会再一次给您发邮件指引您该怎么做。ご注文内容の変更等ございましたらお客様のお名前と注文番号を スタッフへお伝え顶きメール又はお电话にてお问い合わせ下さい。译:您下单的内容有变化的话,请将顾客姓名和下单的单号,以...

请高手帮我翻译日文邮件,中文写成日文
もしまだ発送していないなら、その时间はいつになりますか。すみませんが、他の客先からの注文は普通タイムリーにものが届けますが、自分が注文した商品は2ヶ月、更に4ヶ月まで待たされたことになるのはなぜでしょう。自分からストレートに御社に确认しないと商品を発送しないこ...

用日语给朋友写邮件请帮助翻译成日文并加入必要的寒暄语
XXX様 お世话になります 添付は小生が书いた日本语ファイルです。以下の项目のご确认をお愿いします。1.ミスがあるかどうか 2.日本语ファイルの书式要求に満すかどうか 3.言叶遣いなどが正确かどうか 急用があるので、成るべく早く返事を顶ければ助かります。ご协力のほど宜し...

日语文书:邮件用语整理
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。対応ずみ済、かくにん确认OK 译:对应结束,确认为OK。み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。译:未对应,委托XXX来对应。しゅうせい修正のえいきょう影响はんい范囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。译:由于...

日语邮件,翻译
関系者各位殿 はじめまして、张です。今日から皆様と一绪に仕事することを出来て本当にうれしいです。今後车の手配についてのことは、私に担当いたしますので、どうかよろしくお愿いいたします 楼主你的订车.应该是公司内部的安排车(派车)吧,日本人常用 (车の手配)来表示.以上希望...

日语邮件翻译(麻烦帮我翻成日语,在线等,急!!!)
1.全ての注文书と见积価格に関わることは、相変わらず香港のIVANのほうが担当します。この前のように英语でそちらの方と交流すればいいのです。私とり李さんにお送りにならないでもいいのです。2.こちらの枕と布団と电気毛布のことは、私は中国语と日本语で藤本さんにお送りし...

日语邮件 日语翻译
様 いつもお世话になっております。お忙しいところ、お邪魔いたしまして、申し訳ございませんでした。前日、ご连络させていただき、早めに寮に引っ越すことにつきまして、御打ち合わせがいかがでしょうか。そろそろ出発日ですので、何とか迅速に最新结果をご连络お愿いいたしま...

相似回答