trados怎么建立语料库
在打开SDL Trados软件后,点击“翻译记忆”菜单下的“新建(W)”选项,输入翻译记忆库的名称并点击“下一步”。随后,再次点击“完成”来创建新的翻译记忆库。最后,将对齐后的TMX文件导入到新建的翻译记忆库中,如“法律-翻译记忆库”。这一系列操作完成后,一个完整的语料库就成功建立了。
语料库怎么建立
语料库的建立靠软件AntConc准备英汉对照的双语文档,语料对齐,在trados等CAT工具中新建翻译记忆库,把之前保存好的tmx文件导入即可
Trados 用户如何使用TMXBASE语料库
1)登录freetm.com (免费)2)使用TMXBASE帐号登录,连接你需要的语料库 3)完成文档翻译 4)使用双语结果文件下载模式,选择Trados兼容格式完成下载
跪求平行语料库的设计需要什么软件?自己想建设一个小型的体育英汉\/汉 ...
最好有Trados中的WinAlign,然后其实就可以了~参考文章:1、用翻译记忆系统自建双语平行语料库 2、利用翻译记忆系统自建双语平行语料库 看了这两个文章就可以弄了~
怎样建立语料库
1、单语语料库 (1)准备单语语料,将语料都转换成TXT格式,建议按一定规律给各个文档命名 (2)下载并安装AntConC软件,界面如下 (3)将准备好的文档全部导入软件,然后就可以在AntConc里检索语料了。具体使用方法可以自行百度。2、双语语料库 (1)语料准备 准备英汉对照的双语文档。可以是两个文档...
如何建立自己的语料库
基本上没有办法建立相应的语料库,优质的原语料是优质语料库的前提。动态变化的语料库:大众传播媒体的情况是在不断变化的,语料库也要相应变化.(例如:1978年,中国报纸只有186种,基本上是单一的党委机关报,到1995年底,已经增加到2202种,平均期印数增加4倍,总印张增加3·5倍,报纸的品种,功能,...
关于翻译记忆库(TM库)和对齐操作
将原文和译文制作成TM库时,首先需要在翻译过程中利用CAT工具自动存储TM。当需要在不同CAT工具间复用语料资源时,可使用Glossary Converter等工具进行格式转换,支持sdltm到tmx或excel文件的转换,便于在其他CAT软件中导入和利用。Trados作为广泛使用的CAT工具,能够生成sdltm格式的TM库文件,通过Glossary ...
翻译利器:语料库(入门篇)
2. 建立自己的翻译参考用语料库,制作出的文件用于trados等CAT工具 (原文标题:如何创建一个英汉双语语料库?如何创建一个任意两种语言的语料库?【2017-09-20】)请注意 :文中有一步是“双语对齐”,介绍的工具是tmxmall。本人用过tmxmall的在线对齐,确实非常强大,操作很方便,只是我比较小家子...
怎样把trados中EN-CN的词料库转换成CN-EN,难道要用winalign重新对一遍...
一、如果你说的术语库,不需要,术语库本身可双向使用,不需要另行制作相反方向的术语库。二、如果你是说句库不需要。通常的步骤如下:1. 把EN-CN库导出来(.txt或tmx)2.创建一个CN-EN库 3. 把第1步导出的文件导入即可。参见TWB软件“帮助”“翻译记忆库管理”>“导出翻译记忆库”>“相关链接”...
trados怎么用?好用吗?请高手指点!!
在进行翻译工作的时候,只要是句料库和术语库中有的,Trados就会提醒你,帮助你,完全相同的句子,在Trados中称为100%完全匹配,自动插入译文,不再要你译第二次。类似的句子,它用一种称为模糊匹配的方法,给出参考译文,让译员去选择、修改。对数字、缩写、日期、时间和度量单位等等,Trados能够自动...