请日语达人们帮我翻译这段对话。谢谢啦。

A:山本,我想让你来做秋季高尔夫球赛的干事。
B:好的,今年也和往年一样,在十月份的第三个周六举办可以吗?
A:可以,每年都有很多人期待这项赛事,好好干吧!
B:比赛通知大概什么时候发出好呢?
A:嗯,比赛前一个月吧,用电子邮件发送就可以了,我们有每次用的格式通知,用那个就行,我一会儿发到你的邮箱里。
B:谢谢,发电子邮件可就省事多了。
A:不过,邮件名称一定别忘了写明“高尔夫球赛通知”。现在,对很多人来说,处理邮件是大工程,所以不写清楚邮件名,对方一不留神就可能把邮件删除。
B:明白。可能主要是垃圾邮件越来越多了。
A:是啊,够烦的。倒是有自动处理垃圾邮件的软件,可是删除速度赶不上发件速度。
B:没错,解决不了问题。

第1个回答  2014-06-09
A:山本さん、私はあなたに秋ののゴルフ试合の干事を任せたいんですが
B:いいです。今年も以前と同じ10月の三つ目の土曜日で催しますか。
A:それでいい。毎年この试合を期待する人がたくさんありますね!しかっりやれよ!
B:试合の知らせはいつ出したほうがいいですか
A:えーど、试合始める前の一か月で、メールで送ればいいです。私たちは通用の书式がありますので、それでいいです。书式はあとでメールボックスに送りますから。
B:ありがどうございます。メールのほうがずっと便利なんです。

A:でも、メール名は「ゴルフ试合の知らせ」忘れないよ。多くの人にっとて、今のメール処理は大工事になって、メール名をはっきり书きないと、相手はうっかりメールを削るかもしれませんから。
B:はい、わかりました。主に无用のメールが多すぎるかもしれません。
A:そうね!めんどくさいね。自动的に无用のメールを削るソフトがあるけど、処理の速度は送るにはずっと遅いですね。
B:そうです!问题を解决できませんね!本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-06-09
A:山本、私はあなたが秋のゴルフトーナメントの役员をやってみたい。
B:まあ、今年と前の年には、右、10月第三土曜日に开催された?
A:はい、毎年多くの人々が右のそれを行うには、このイベントを楽しみにしています!
B:良い竞争が知っ通知を発行?
A:ああ、月のレースその前に、ライン上のものと、电子メール通知で我々が使用する形式を持つたびに送信することができ、私はあなたのメールボックスに送信されます。

B:ありがとう、电子メールが大量に保存することがあります。
A:しかし、メールの名前を示すことを忘れないでください」通知ゴルフトーナメントを。"今、多くの人々のために、メールを処理すると、大きなプロジェクトであり、それは明确に书かれていない电子メール名、他の一つは、不注意のメッセージを削除できるようにすることができます。
B:理解しています。主にスパムますますかもしれません。
A:はい、ああ、十分に迷惑。ソフトウェアが自动的に迷惑メールを処理していますが、送信侧の速度と同じくらい速く削除されません。

B:はい、この问题を解决することはできません。

请日语达人们帮我翻译这段对话。谢谢啦。
A:山本さん、私はあなたに秋ののゴルフ试合の干事を任せたいんですが B:いいです。今年も以前と同じ10月の三つ目の土曜日で催しますか。A:それでいい。毎年この试合を期待する人がたくさんありますね!しかっりやれよ!B:试合の知らせはいつ出したほうがいいですか A:えーど...

请日语达人帮我翻译这段对话 不要翻译器 谢谢啦
A:はい、田中商事(しょうじ)商品(しょうひん)开発部(かいはつぶ)でございます。您好,这里是田中商事商品开发部。B:日日(にちにち)食品(しょくひん)の伊藤(いとう)と申しますが、铃木さんをお愿いします。我是日日食品的伊藤,请找一下铃木先生。A:かしこまりました、少々...

请帮忙翻译一段日语对话,谢谢啦!
第一句实在没看明白 B我是新手,眼界也窄,而且只跟大野在一起(纠缠在一起的人)所以招来误会,也没有去解释 但很沮丧。那天即使是这样您还那样的和蔼,我又一次欲言又止。A怎么回事儿?是除了我之外的人吗?耳边似乎响起了熟悉的旋律…头枕在膝盖上,原来是童谣,唱的是?每晚像我这样做吧,孩...

请会日语的同学进来,帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦
A:今日はお忙しいところを来ていただいて、诚にありがとうございました。B:いえいえ、贵社の新しい展覧ゾーンを伺わせていただいて幸甚です。ところで、この展覧ゾーンは结构広いですね。天井も高いし、视野がいいですね。A:ありがとうございます。そうですね、これは国内で...

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 谢谢啦
B:はい。A:皆さん注目してください。手元の仕事をちょっと止めてください。この方は、今日新しく开発チームに入って来た山本さんです。若いですけれども、前に何箇所のシステム开発に参加したことあり、実际成果も十分な方です。今回このプロジェクトのため、私はスカウトして...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
对您的BLOG我已经有深深的精神寄托感了。我想我是离不开这个BLOG。真羡慕您。做一个快乐FANS真好。做***的会员一定很幸福吧。东方神起。原来我不太了解。读您的BLOG以后,我关注他们也多了。也越来越喜欢他们了。这算是“爱屋及乌”吗?东方神起,他们真的是很优秀和充满活力的组合。他们真棒。有...

日语翻译,帮我翻译一段对话,谢谢!
A:ありがとうございます Cさん、今后私の手伝うことがありましたら、直接呼んでもよろしいですよ。C:分かった、じゃあ君たち仕事に行っていいよ。A:はい、お邪魔しました、失礼いたします。B:失礼いたします。C:じゃね。我认为C先生是主任级别,对于下级应该说的都是口语。

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 谢谢啦
A:お忙しいところに来ていただいて、诚にありがとうございます B:いいえ、贵社の新しい展示区に见学させていただいて嬉しいです。なかなか広いですね。高くて、スペースが大きですね。A:そうですね。これは国内で一番大きな展示区です。そして、体験区も设置されました。お...

请日语达人帮我听听这段对话,翻译成中文,谢谢了
A知道了吧,和我家男人分开吧,这个房子给你就给你啦 B我倒是想分开呢,你男人不答应啊,哈哈,这不是我错啦,你男人不好,呵呵呵,昨天来我这了,今天也回来吧,A这个比样的女人,哪里好啊,我家那个死鬼真不会选人,找这种SB女人。B那倒也是啊,那没眼光的死鬼不是选了你么,哈哈,那真是...

请会日语的同学帮我把这段小对话翻译成日语 谢谢啦
B じゃ、コーヒー饮もう。淹れたての。A ありがとう。ついに休憩できる。あ、部长、お疲れ様です。これからお帰りになりますか。C え。山田、ご苦労さま、そろそろ终わるんで、がんばって。A はい。お疲れ様でした。B 山田さん、いつまでこの仕事をするの。A たぶん周末...

相似回答