韩语翻译…高手进来……我也是韩语专业的学生,不是译的好,麻烦帮忙一下,谢谢

围城》这本书我读了很多遍,这次读完以后,对这本书又有了些新的认识.
有的报道说,方鸿渐就是作者的化身,甚至有的人还怀疑作者的博士单位是否也是虚构的.但无论如何,方鸿渐是个典型的知识分子形象这句话是无容置疑的.但正因为他是知识分子,而且是那种带着玩世的态度处世又有点良心的知识分子,才构成了他一生的第一圈"围城".他希望做个大人物,这样的性格,似乎就决定了他的一生.
方鸿渐的第二圈"围"就是给他带来多灾多难的假学位.方鸿渐到底是个知识分子,在买假文凭之前,他也问问良心,他为自己起了最好的籍口:"父亲是科举中人,要看报条,丈人是商人,要看契据."以他自己的口气,就是"说了谎话,还要讲良心."说谎就说谎嘛,讲了良心这谎话就变得不伦不类了.既然讲良心,就干脆别买学位了.既然都不讲良心了,就干脆把学位发扬光大吧 害得自己当个副教授忍气吞声的,两头不着岸.
方鸿渐一生的第三圈"围城",我想没有人会反对,是他在处理感情问题时候的玩世态度.也许从第—,圈"围城"建立时,就决定了会有第二圈围城,就决定了会有第三圈围城了.在那个到处是"小人物"的时代,做个大人物并不是每个人都有能耐的.可是他还是希望做个大人物,买文凭时,希望自己能够使家翁感觉光耀门楣;买了文凭,又觉得有损道德.要知道,社会上只有两种人能够混得好.
—种是真正大写的入,他们有他们独特的才能,他们有他们高尚的情操.他们是因为他们近乎模范的举止,才赢得别人的尊重.而另—种,则是完全相反的.他们用旁门左道,说谎时,能够令自己都骗过来.他们深有城俯,他们的行为举止有时真是没有良心可言.而社会上更多的,是后者,从古到今都是如此.袁世凯用了多少手段才当上大总统 乾隆是如何登上皇位的 就连现在的企业在商场上竞争,也用尽手段,不是你死就是我亡.
可是,并不是所有人面对这些时都能够狠下—条心的.多数的人都像方鸿渐—样,有那么一点的良心,有那么—点的虚荣.他们处处做小人,又不得处处提防小人.他们也知道世道的艰险,可是并没有好好地去接纳它.他们尝试去改变,就好像方鸿渐想知道韩学愈文凭的真伪,以此找回自己的公道一样.熟不知道,人家早就设定了陷阱等他踩进去.
或许《围城》的文学价值也正在此.它写出了人们不愿意正视的,真实的社会环境.
世道的艰险,可是并没有好好地去接纳它.他们尝试去改变,就好像方鸿渐想知道韩学愈文凭的真伪,以此找回自己的公道一样.熟不知道,人家早就设定了陷阱等他踩进去.
或许《围城》的文学价值也正在此.它写出了人们不愿意正视的,真实的社会环境.

这么多很难的哈 如果不行的话可以去义务找找有没韩国人叫他帮你说笑的拉

요새 포위 "저는이 책을 읽고,이 책을 읽고 나면이 시간, 몇 가지 새로운 내용을 이해하고있다. 일부 보도 Hongjian 쪽 저자의 집합체이고, 일부 사람들은 여전히 의심하기 전에도 여러 번 저자의 닥터 단위 여부도 허구이다. 그러나 어떤 경우에는, 측면 Hongjian 지식인이 문장의 전형적인 이미지는 의심할 여지가 없다.하지만 정확하게 그가 지식인이지만, 또한 삶의 태도의 종류 비트와 함께 다시玩世지식인의 양심, "공격 받고 그의 인생의 첫 번째 무릎을 것입니다."그는 큰 총에, 같은 문자를 사용해야하는, 희망은 그의 생애의 결정이 될 것으로 보인다.
두 번째 동그라미 "기의 측면 Hongjian"그에게 말. Hongjian 측면 곳을두고 고민을하는 지식인, 가짜 졸업장을 구입하기 전에, 그 사람도 양심을 물어, 그는 자신을 위해 최선을하고있다는 뜻 입 회원 : "내 아버지는 공무원 시험에 사람, 신문 기사를 보면, 사업가와丈人입니다 행실에 달려있다."자신의 음색에, 그것은, "거짓말을하지만, 또한 양심에 대해 이야기했다."거짓말嘛에 누워, 스트레스 이 거짓말은 어느 생선이나 조류의 양심이된다. 양심의 스트레스 때문에, 그것을 단순히 학위를 구매하지 마십시오.하세요 양심에 대해 얘기하지 않으면, 그것을 단순히 자신의 굴욕을害得를 제출 조교수로 개발하는 곳, 그리고 2 개의 수없는 해안.
사이드 3 무릎 Hongjian 인생 "요새 포위", 난 아무 때玩世태도. 첫 번째 아마도에서 - 동그라미 "요새 포위"자신의 감정적인 문제를 해결하기 위해 설립되었다 개체 것입니다, 그것이 두 번째 될 것이라고 결정한 거 같아요 서클 포위에는 포위의 3 원이 될 것이라고 결정했다. 그 자리에서 "약간의"시대에 큰 기회가 될 모두 아닙니다의 기능을했다.하지만 그는 여전히 거물 수 졸업장, 희망 구매 희망들이 웽 Guangyao 상인방의 감각을 만들 수 있으며 졸업장을 구입, 우리는 그것이 도덕적으로 위태롭게 느낀다. 우리가 거기에 사회混得好수있는 단 두 명의 사람이 알아야한다.
- 진짜 자본 소득 수종입니다, 그들은 그들의 독특한 재능을 가지고 있고, 그들에게 그들의 고귀한 감정을 가지고있다. 때문에 거의 모범하는 방식으로, 오직 승리를 위해 그들이 다른 사람의 존경합니다. 그리고 다른 - 종, 정반대이다. 그들은 이교 때 스스로를 이상하게 속이는 거짓말을했다. 그들은 깊은 시내가, 그들의 행동과 때로는 정말 양심이 전혀되지 않습니다.와 지역 사회가 더 많은, 그것은 후자, 고대부터 사실이다. Shikai 함께 대통령의 뜻이 얼마나 어떻게 Qianlong되고 심지어는 기업의 시장에서 경쟁은 이제 왕위에 승선,뿐만 아니라 수단의 고갈, 아니 내가 당신은 죽을 것이다 죽어.
그러나 모든 사람이 할 때够狠이하 - 제 마음이 얼굴을 수있습니다. 대부분의 사람들은 Hongjian 좋아 - 좋아, 아주 조금의 양심도, 그래서 - 허영의 가리 킵니다. 이들은 악당을해야 할뿐만 아니라, 악당의 사방. Shidao 그들은 어려움과 위험을 안다,하지만 조심한다 거기 소용 동의합니다. 그들은 변화하려고 노력하는 것, 측면 Hongjian처럼 한국 학교 졸업장 진위 더 알고 싶은 건, 내 자신으로, 공정과 같은 싶어요. 요리 모르겠어요, 그들은 오래 전에 함정을위한 단계를 기다리고 그를으로 설정할 수있습니다. 아마도 문학적 가치의 "포위"여기에있습니다. 그것은 감당하기 진짜를 보면서 사람들이 꺼리는 사회적인 환경을 설정합니다.
Shidao 어려움과 위험하지만 소용에 동의합니다. 그들은 변화하려고 노력하는 것, 측면 Hongjian처럼 한국 학교 졸업장 진위 더 알고 싶은 건, 내 자신으로, 공정. 모르겠 익었어처럼, 사람들은 오랫동안 세트가 원하는 그를 기다리고 단계의 함정에 빠져있다. 아마도 문학적 가치의 "포위"여기에있습니다. 그것은 감당하기 진짜를 보면서 사람들이 꺼리는 사회적인 환경을 설정합니다. 好吗行吗 好的话多给分呐
谢谢拉

参考资料:多给分啊

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

我今年高三了 毕业以后想学韩语专业 大家知道哪个大专学校有韩语...
每年都会直接或间接的帮助这些企业解决韩语翻译的问题,昨天又有企业找我要人.其实说到这里应该明白什么意思了,就是企业所需的人才并不是韩语专业的学生能够胜任的,单说韩语翻译这方面,需要贸易邮件往来处理,需要听说交流的沟通能力,而这些恰恰是韩语专业毕业生比较缺乏的.包括我们学院每年都会有过来面试的此...

韩国语高手进来帮我翻译一下好吗?20分 翻译器免进↘
我不喜欢辣白菜。天天吃,讨厌了。本来想帮你的。哦,看着就没有翻译的欲望。对不起

韩语翻译!!!高手进!!帮帮忙!!
【救救我吧】정말 왜 이래요.【真的,为什么这样】이제 우리 사이에 아무것도 없잖아.【现在我们之间不是什么也没有嘛】근데 ...

韩语专业就业前景分析
学韩语=做翻译,这可能是很多人的思维定式,但并不是所有韩语学习者都进韩企、当翻译、当老师。那么学了韩语,你能做什么呢? 1.笔译、交传、同传。 翻译通常分为笔译和口译,笔译就是文字上的翻译,例如小说、新闻等文字翻译;口译又可以细分为交替传译(交传)和同声传译(同传),交替传译是指译员一边听发言者讲话,...

高手进来帮忙翻译成韩文,谢谢
27일:本溪水洞본서수동,本溪是沈阳附近的一个城市,본서는 심양부근의 도시이다28일:北陵或东陵북릉혹은 동릉...

韩语翻译,韩语高手帮帮忙。
某大街=중앙 거리 [jung yang geo ri ]冰雪迪士尼=빙설 디즈니 [bing seol di jeu ni ]龙塔=용탑 [yong tap ]松花江=송화강 [song hwa gang ]斯大林公园=스탈...

翻译成韩语请高手进来
他的推拿技术很好,他也是我父母的好朋友.我跟他学习了一周按摩手法和穴位按摩,我给妈按摩,她说比酒店的还要好.예전에 자기하구 나 동창 아버지는 병원 원장...

高手进来,翻译一下歌词
私じゃない\/并非是我 I LOVE YOU \/I LOVE YOU 爱を知りたくて \/为了懂得爱 私 爱を知るために\/我为了明白爱 いとおしい\/ 现在迈出脚步,踏上 あなたと违う道を今そっと\/和异常悲伤的你完全不同的 歩き出す \/人生旅程 まっすぐに\/一直向前 (歌曲:爱を知りたくて 歌手:新垣统衣 ...

韩语高手进来帮忙看看这句韩语,谢谢
화책이 있을뿐만 아니라,드라이기 자져있는도끼 도 있거든요~~ 我觉得应该是这样的!!!

韩语高手进来看一下这句话怎么翻译
中国的经济增长速度非常快,不久的将来会超越韩国的,以后会有很多中国人来韩国旅游吧?

相似回答