[00:02.80]きらめく涙は星に
[00:07.20]风に乗り 空を饰る
[00:11.60]月明かり 云に途切れても
[00:16.10]仆を照らす
[00:30.00]真っ直ぐな レールが嫌で
[00:34.40]暗云に 駆け出した
[00:38.80]谛めを 决意に変えて
[00:43.30]磨り减った 踵夸る
[00:47.20]
[00:47.80]道は続く 西へ东へ
[00:56.70]日は沈んでも
[01:00.70]
[01:02.70]きらめく涙は星に
[01:07.20]风に乗り 空を饰る
[01:11.50]月明かり 云に途切れても
[01:16.00]仆を照らす
[01:21.20]
[01:36.70]これもでと 倒れ込んで
[01:41.10]悔しさに 震えても
[01:45.50]焦げついた シャツを脱げば
[01:50.00]裸の自分の 辉き知る
[01:54.10]
[01:54.50]歌は响く 海の彼方へ
[01:58.90]声は嗄れても
[02:06.90]
[02:09.40]きらめく涙は虹に
[02:13.80]鲜やかな 桥を架ける
[02:18.20]暗い森 迷い続けても
[02:22.80]明日を指す
[02:27.90]
[02:51.80]きらめく涙は星に
[02:56.00]流れ往き 愿い运ぶ
[03:00.50]立ち止まりそうな仆 突き动かす希望
[03:09.20]
[03:09.40]きらめく涙は星に
[03:13.80]风に乗り 空を饰る
[03:18.20]月明かり 云に途切れても
[03:22.70]仆を照らす
哪位能帮我把上面那个歌词中出现的汉字的假名帮我标在其后,谢谢了。
日语汉字读音问题
例如,"人"字在日语中有三种读法:“じん”(中国人的意思)、"にん"(三个人的意思)、"ひと"(用于指代某人时,问“那个人是谁”)。由此可见,日语中同一汉字可以拥有多种读音,代表不同的意思。学习日语时,若过于依赖汉字,可能会陷入困境。因为汉字在日语中不仅代表读音,还承载了特定的意义。
关于日语字音不同问题
日语汉字读音不同一般有如下原因 1)音读与训读,所谓音读,就是从唐时吴音学来的读法,但因为日语发音元素少,很多汉语的非同音字变成了同音,如此易生歧义。故,日语又发明了训读,训者,释义也。训读就是解释字义的读音。因为音节较多,少有重复,故不易误解。2)熟读。这个是没有规律可循的,就规...
日语汉字的读法技巧
(5)一(いち) + 本(ほん) → 一本(いっぽん)3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。例如:(1)心(しん) + 配(はい) → 心配(しんぱい)(2)神(しん) + 秘(ひ)→ 神秘(しんぴ)(3)何(なん...
怎么知道“汉字”在日文句子中的读音
“川”(かわ),“生きる”(いきる),“生まれる”(うまれる),“生”(なま),“生やす”(はやす),“直る”(なおる),“直ちに”(ただちに),“结う”(ゆう),“结ぶ”(むすぶ)。
一些日语汉字读音问题
在日语里,汉字的读音分为训读和音读。训读就是日本人的本土读法,音读就是隋唐、宋时期日本留学生来中国留学后仿照当时的汉语读音来读的。不过,不是所有汉字都有训读和音读两种,有些只有其中一种。通常和语词汇使用训读,汉语词汇使用音读。“物”的训读是もの,音读是ぷつ或もつ。如“物事(ものご...
有关日语中汉字的读法的问题
日语里汉字的读法有两种:音读和训读 音读就有点像中文的发音,而训读就属于固定的发音,这个只能死记。一般来说,如果是单独一个汉字或者后面跟着假名,那么就是训读;如果是两个以及两个以上的汉字在一起,中间没有假名,那么多数就用音读,音读就算是有规律了吧 你举例的两个都是训读音,至于怎么...
日语中的汉字怎么读
一、假名读法 日语中的汉字通常有对应的假名读法,即使用平假名或片假名表示汉字的发音。这种读法在学习基础日语时比较常见,通过记忆相应的假名读法可以阅读和理解大部分汉字。二、音读和音节读法 日语中的汉字还可以根据其对应的音节来进行读音。例如,"学校"中的"学"可以读作"がく","校"可以读作"こ...
日语中的汉字在读音方面为什么和汉语相差那么大
一般来说,日本语中使用的汉字有三类 1 古代日本,使用汉字的年代取出来的名字 汉字是表意文字,跟发音基本没关系。这类的名字比如: 汉语:你; 读音: ANATA 汉字写法:“私” (汉字写法是中国去的,读音是日本本地的读法) 2 汉字读音标注日本假名产生 比如:本田 HONDA 先有汉字,后有读法,...
日文中的汉字,为什么读法与我们不同?
日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古汉语发音,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。另一种是训读。也就是说采用日语原来的发音。打个比方,日本在未引进汉字之前,他们也得交流,比如说さようなら(撒扬娜拉)。只是没有成形的文字...
日本地名和人名里汉字的中文读法,遇上多音字,该怎么念?
富山县有一处名为「法楽寺」(ほうらくじ),其中的「楽」字在日语中的读音为「らく」,对应「快乐」的「lè」而非「音乐」的「yuè」,因此在中文中应读作「lè」。「织田信长」(おだ のぶなが)中的「长」字,其训读为「なが」,意为「长短」的「cháng」而非「长者」的「zhǎng」,...