日语 だた下面这三句话是同一个意思!可是我分不清楚!我写错了没有?纠结中帮我分一下!

どんな人だたな どんな人だたでした 等于口语化的どんな人だたの ????

因为是自己学的,会有很多不懂的地方,经常来提问,麻烦大家了!

どんな人だったな意思是(对方)是怎样的一个人呢?(自言自语)比较口语化
どんな人でしたの意思是(对方)是怎样的一个人呢?(别人问你或者你问别人)
どんな人だったの意思是(对方)是怎样的一个人呢?(别人问你或者你问别人)比较口语化

な句末语气助词,无实意
の句末语气助词,表询问
だった是だ的过去时态,だ是简体/口语型,对应的一般型是です。
だった和でした都表过去,でした是一般型,だった是简体/口语型。

一个句子中要时态形式一致,所以用了简体だった,就不要用一般型でした,你的第二句どんな人だたでした是错的,要么说どんな人でした,要么说どんな人だった
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-09-03
你写的这几个句子没有错误吗?

1.どんな人だたな>>>>>>どんな人だったな。
2.どんな人だたでした>>>>>>どんな人だった。
3.どんな人だたの >>>>>>どんな人だったの。

三句话都是说,是个什么样子的人呢?
1>>>>>>有边询问边自己猜测思考的感觉。
2>>>>>>完全在询问对方。
3>>>>>>完全在询问对方。与2不同的是,加上了语气助词の。这个の相当于汉语的【呢】。
2和3用中文说出来的感觉就是:
2>>>>>>是个什么样子的人?
3>>>>>>是个什么样子的人呢?

这三个句子都是口语化的表达。
书面表达应为:
どのような人でしたか。追问

谢谢

第2个回答  2014-09-03
だた? たっだ

どんな人だたでした?没听说有这种说法,你教教我吧
相似回答