CF里扔手雷时说的一句话
cf里扔手雷时说的一句话为:Fire in the hole!。扔手雷时喊Fire in the hole,直接翻译为:洞内开火要小心,因为最开始手雷基本都是扔到洞里的。fire in the hole,就是洞里有人在打仗,于是就会扔手榴弹, 后来就演变为扔手榴弹就说fire in the hole。
穿越火线里扔手雷说的什么?
你好,那个是口号语音:扔出手雷会说:Fire in the hole ! (开火!)。以下 是其他语言,楼主可参考:杀敌语音(以男性为准):命中头部 Head shot (爆头)连杀2人 Double kill (双杀)连杀3人 Multi kll (三连杀)连杀4人 Occur kill (高手在此)连杀5人 Nnbreakble (坚不可摧)...
穿越火线里人物的喊话
扔手雷时喊的fire in the hole(关于著名的"Fire in the hole"实际很简单,这句话等同于"shoot at the target"-"向目标开火",hole并不是指真正的洞,基本应该是指的训练时的目标洞穴)暴头 headshot!2杀:double kill 双连杀 !3杀:Multi Kill 多连杀 !4杀:occur kill 突然杀 !5杀:u...
穿越火线中扔完手雷后说的那句英文是什么意思?
Fire in the hole!意为“引爆”“起爆”的意思。在CS中也有这个设置,另外,如果你仔细看过《拯救大兵瑞恩》这部电影,你会发现在开始的海滩登陆战中,美军士兵在引爆爆破筒时喊的就是“Fire in the hole!“
CF中常说的是Firethehome还是irethewhole还是其它的啥?
是fireinthehole,用来提醒战友隐蔽,自己要扔雷,是"小心手雷"。军警采用“Fireinthehole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要在前进了。而在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必喊这句警告语了,而...
穿越火线扔手雷时说什么?哈哈,有谁知道!
fire in the hole~~~这里的HOLE是隐蔽的意思,可以理解为躲到洞里去开火 就是说我要丢手雷了,你们躲一边去
穿越火线上的人物扔雷时说什么?
就是说炸弹啊.闪光和烟雾都是说它们的英语的
cf里扔手雷、闪光蛋、烟雾弹时说的英文是什么?
1、丢手雷:Fire in the hole.[开火\/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。2、ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。② Double Kill! (双连杀) ,③ Multi Kill! (多连杀) ④ Occur Kill !(突然杀) ⑤ Unbreakable !(牢不可破的)⑥ Unbelievable ...
穿越火线中扔手雷和白雷时喊的是什么
手雷:fire in the hole 闪光弹:Flash bomb 来自于第二次世界大战, 越南战争. 美军丢手榴弹之前到一个洞里面的时候, 会先叫 fire in the hole 来提醒周边的人们, 里面马上会有爆炸。fire in the hole翻译为:在洞中爆炸。参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/76626993.html ...
穿越火线(CF)中扔投掷武器时的英文口令是什么?
手雷:Fire in the hole.闪光:(原文:Flash bang.或者Flash Grenade.)(T发音:fai si gu nei de)(CT发音:ma si gui mi)就像must agree me 发音都不标准。烟雾:(原文:somking Grenade.或者smoking Bang)CT发音(so his bang)T发音(si da nin gu nei de)...