这句日语怎么翻译好呢?

星が见え暗さが残る段阶
能够看到星星,黑暗也残存着的阶段?

他想表达的意思是黑暗的程度(直接翻译的话,是只能隐约看到星星这个程度的黑暗,比可以看到月亮等的时候要要暗),中文用黎明 就可以追问

嗯……这句话是用来解释明け方这个词的,咱知道是黎明,只是想知道这句解释的话怎么翻译ww

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-01-29
黎明?追问

我知道是黎明,所以我想问问这句解释黎明的话怎么翻译

这句日语该如何翻译才好呢?
お役に立つことができて、嬉しく存じでおります。能对您有帮助,我很高兴 翻译的很好啊。其实翻译的时候不一定要把句子里的一字一句都翻译出来。只要意思对了,就可以了。比如日剧,动漫翻译的时候,你可以注意一下,都是根据大意来翻的。这就是翻译的技巧。その地方は冬が迫っていた。说明这个动词...

这句两句日语怎么翻译好
开けば是 开く(ひらく ) 的假定型,开ければ是开ける(あける)的假定型。前一句是如果开口的话,后一句是如果能睁开眼就好了。开けば可以做自动词和他动词,意思比较多,开张开业打开 开(花)等等,开ければ意思少一点。

这句话怎么翻译成日语好?
当然是用を比较好。を表示经过的点或场所,特别是移动或离开的场所。像这种鸟在空中飞的句子习惯的一般表达就是前者。更多例句:空を飞ぶ/在空中飞 道を歩く/在路上走;走路 毎日庭を散歩する/每天在院子里散步

请问,这句话翻译成日语,怎么翻译比较好。
光を信じて、爱を信じて、信頼があってこそ存在する。希望能帮到您~!

这句话怎样用日语翻译?
日文翻译:どうして世界はこのようにねじ曲がることができ(ありえ)て、それではねじ曲がるのがどこから来るのですか?どうして人は生まれつきの悪意があることができ(ありえ)ますか?どうして人々はあの悪意に気がつくことはでき(ありえ)ませんか?どうして人の人生の存在を変...

这句日语怎么翻
这句话的整体意思是:请选择你想听的节目 这里的で是选ぶ・选びます的て形。动词原形以ぶ、む、ぬ结尾,动词ます形以び、み、に结尾的词变て形的时候发生拨音变,并且把て变成で。(我感觉可能是这一点迷惑了你)所以这个【で】是只作用于【选びます】的。

这句日文如何翻译?
やばい はずかしい 糟糕!真难为情!やばい是日本年轻人的口头语。意思是「糟糕」「坏了」「危险」「不妙」不是下面这位说的果然!果然是やばり はずかしい(耻ずかしい):害羞,害臊,不好意思,难为情。

这句话用日语要怎么说呢?
私こそはご推荐几部アニメの私にはね、何かお荐めですか?

这句话翻译日语的话怎么说呢?
你好。这句话用日语说的话可以这样说:この器にとても気に入ってますが、予约して购入できますか?(直译过来就是:我很喜欢这个器皿,能预定购买吗?语序会发生变化)(このうつわにとてもきにいってますが、よやくしてこうにゅうできますか?)日语水平有限,可能不是完美的回答,但听到的...

这句话用日语怎么翻译
どうして毎回(まいかい)あなたに挨拶(あいさつ)してるのに、ぜんぜん返事(へんじ)もしてくれないですか?のに:是个转折词。意思是「却···」「到··」「反而···」

相似回答