请日本语高手帮忙翻译中翻日,几句超级简单的句子。谢谢了~

要翻译的内容如下:
这个周末我和往常一样起的很晚,到了中午的时候才起床,起来之后觉得天气不错,于是决定出去散步。秋天来了,天气很凉爽,但是到了晚上就变的很冷了,下午去超市买了些菜自己做了顿简单的饭菜,吃完后我就和朋友一起去打篮球了,篮球是我最喜欢的运动。这就是我的周末生活,很简单,但是很舒适。

第1个回答  2010-09-27
この周末は平素のまま遅くて起きた。昼までに起きてから、天気がいいと思う。だから、散歩して出かけるそうにする。秋が来て、天気がとても凉しくなった。でも、夜からかなり寒くなる。午后スーパーへ野菜の食べ物を买いに行って、家に简単なご饭を作った。食事の后で、友达と一绪にバスケットボルに行った。バスケットボルは私の一番大好きな运动だから。これは私の周末の生活だ。简単だけと、快适
(かいてき)だね。
第2个回答  2010-09-27
この周末はいつもと同じで、遅くまで寝てた。お昼ぐらいに起きて、天気がいいなと思って、散歩することにした。秋が来て、凉しいけど、夜になって寒くなってる。午后はスーパーで买い物をして、自分でご饭を作った。ご饭を食べてから友达と一番好きなスポーツ、バスケットボールをしに行った。以上が私の周末の生活で、简単だったけど、気持ちよかった。

以上请参考。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-09-27
この周末にはいつものようにずいぶん遅おきをした。昼ごろにとうとう起きた。起きてからいい天気だったので、ついに散歩に出かけようと决めた。秋が来たので、天気がとても凉しくなっているが、夜になると肌冷えで仕方がない。午后にスーパーに行って素材を买って简単な料理を自分にご驰走した。食事の后、友たちと一绪にバスケをしに行った。バスケは私の最も好きなスポーツなんだ。以上は仆の周末生活だ。シープルだが、とてものんびりしたものだ。
第4个回答  2010-09-27
今周末私はいつものように朝寝坊して、昼になると起きました。起きた后、天気がいいと思って、散歩することにした。秋になって、凉しいが、夜になると寒くなった。午后スーパーへ行って买い物をして、帰って自分でやさしい料理を作った。食事した后私は友达と一绪にバスケットをした。バスケットは私の一番大好きなスポーツです。これは私の周末の生活です、简単で、のんびりです。
第5个回答  2010-09-27
今周の土日私は何时もと同じように朝寝坊してて、昼まで起きてなかった。いい天気だったので散歩に出かけましたが,秋が访れると凉しくなってて、夜になるとちょっと寒げがします。午后スーパーで好きな素材を选んで軽い食事でも作って、晩御饭后友达とバスケットボールをしまして、それは私最爱のスポーツだから。以上私の土日生活であり、简単で気楽だった。

请日本语高手帮忙翻译中翻日,几句超级简单的句子。谢谢了~
昼までに起きてから、天気がいいと思う。だから、散歩して出かけるそうにする。秋が来て、天気がとても凉しくなった。でも、夜からかなり寒くなる。午后スーパーへ野菜の食べ物を买いに行って、家に简単なご饭を作った。食事の后で、友达と一绪にバスケットボルに行った。バス...

帮忙翻译几个简单的句子(汉译日,日译汉),万分感谢
1、下午好 こんにちは。2、初次见面,请多关照 初めまして、よろしくお愿いします。3、我叫佐藤 佐藤と申します。4、那么再见 では、また。5、最近麻烦您了 この顷、お世话になりました。6、哪里哪里 こちらこそ。7、那么,我先走了\/我挂了 では、お先に失礼します。8、...

求日语高手,帮忙中翻译日10个句子,急急急
1.私は寝室で一人きりの诞生日を迎えました。2.朝食は大抵(たいてい)7时半顷(ごろ)食べ终わります。3.大学生活は忙しいですが、とても楽しいです。4.商品は安くて良いものですが、店员があまり亲切ではない。5.家から学校まで、自転车に乗っておよそ1时间かかります。6....

日语高手帮忙翻译几句话,中翻日。不要翻译器!
天気が寒くなってきますが、お体をご自爱ください。(天气渐冷了,请你多保重身体。)日语的信里最后都说类似这样的话,请参考。

请高手翻译以下几句日语,翻中文,谢谢……
1.原文:会いたい(想见你)、あなたのことが大好き(喜欢你),ずっと(一直)译文:好想见你,我一直好喜欢你 2.原文:私のこころをわかってくれ 译文:请你了解我的心 3.原文:ずっといっしょにいたい 译文:好想一直在一起 ...

我只会简单的日语,还请高手帮我译得尽量口语化,中译日如下:
1•今天刚回到宁波。今日宁波(ねいは)に帰ってきたばかりです。2•前些天回了趟家办了些事情。この间(あいだ)実家(じっか)へ帰って用事をしてきました。3•往来的路上人很多,上火车会挤出一把汉来。どこの道でもたいへんな人込みなので、列车に乗るために人込...

请日语高手翻译一段句子,中翻日。。(机翻的请走开毕竟谁都会复制粘贴...
その时こそ、亲に限らず、子も亲の傍から离れられないということが分かってきた。いまさら、卒业後、温かい家庭を出て、一人で立身出世せざるを得ないことを思い出したばかり、心が切なくていられないものだ。やっばり、肉亲と子供间の家族爱とは、世の中では最も深い绊というもの...

求日语帝帮忙翻译句子 中译日 把里面的汉字也注上假名 可以的话解释...
1.どんなに离れていても、目を上げれば星空は変わらないだろう。2.だからもう寂しくならないで、ね?3.一绪に顽张って、泥沼を通り越して、远くにある夜明けの光を眺める。4.幸せは、きっと现れる...待ってるから。5.歩んで行こう、前には太阳があるから。PS:纯手工。

日文高手请帮忙翻译~中翻日~急
だから、雑志が大好きだ・一番好きなのは野菜や果物を食べることだ。体がもっと健康になれるからだ。そして、栄养を含んでたくさん食べた方がいいと思う。肉だけ食べるな。ときどき、日本料理を食べて超うまい。将来のある日、日本へ本の日本料理を食べに行きたいと思う。

请日语高手来翻译几个句子日译汉
1 黙って、やたらに背中を押されていたのでは、何か何やら分からず、不愉快な思いをせざるを得ない。从背后(被人)挤来挤去的,不免的心中有种莫名的不爽。【何か何やら分からず】就是说不明白为何,所以可以翻译为莫名的 2 したがって、譲り合うというよりも、押し合う姿势を...

相似回答