依稀您是否收到以下邮件? 我们的退款金额会在您将货物退回之后返还给您。如果您已经将货物寄出,请提供跟踪号。(跟踪号:跟踪号番)
退款将在24小时内退回您的账户。
急求日语高手帮忙翻译!!万分感谢,我语言不好,得罪客人,~~~(>_<)~~~
大変お手数をかけますが、再送信をさせていただきました。ご确认のほどよろしくお愿いします。
求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了,给日本朋友的回信谢谢了,万分感 ...
今年南京は降水量がとても多くて、空気が湿っています。まる20日间も昙りと雨が続いて、酷暑は免れました。でも私はやっぱり夏は暑いほうが好きです、四季分明な気候のほうが素敌だと思います。
急需求助日语高手帮忙翻一下这几句话,万分感谢了,给日本朋友的回信(长 ...
还有不知道你跟这个人是什么长辈关系,需要多么的尊敬。也许你知道日语是根据关系来决定用词跟句型。我选择了一般的比较客气的语气来写的。 还有这个百度里有的日文字无法表示,也许有汉字的错误。不好意思。
请日语高手用地道的日语翻译此四段话,万分谢谢!!
もう 言い訳をやめろよ。 お前らさ、会社中で背広を着て、客さんに”はい、はい”って头を下げて、仕事が终わったらすぐ饮みにいくだろう。心中が矛盾で汚いんだよ。アルコールってすごいね、酔っ払って道で寝ちゃってさ、 また お前らのように社会、政党、年金に不満がある...
哪位日语高手可以帮忙翻译一小段话?自然就好,万分感谢! 日本人一旦...
日本人は一旦相手にどんな些细な頼むことしても、ずっと気にしていて、必ずもともとバランスを取れた状态に戻す努力をします。それなら、最初から頼まない方が良いのではないでしょうか。
急求日语高手用日语翻译下列语录!急求!小弟给跪了! 满意答案额外有加分...
1. 没有安全感的路太拥挤,沉默却是我最温顺的盾牌和武器.安全感がない道は混雑していて、沈黙は仆の最も穏やかな盾、そして武器である。2. 闭上我的嘴,我可以沉默一个月.口を闭じれば一ヶ月でも沈黙し続けることができる。3. 当我心情不好时,我会双手练着《双节棍》,心里唱着《...
请日语高手帮忙解燃眉之急,帮忙翻译下列内容 。急着用。万分感谢。分...
1、自分で必ず优れた仕事の能力を持って、绝えず勉强の努力。事业心と责任心両者を兼ね备え、真剣な态度で、真面目な态度。自分の仕事の勤勉、时に満ちて、戦闘力、勇挑重任のイメージは、従业员にもできない、自分がまずできるように他の人に感染して、人を心服することを前提として。
日语高手帮我翻译一下!要精确!谢谢啊!而且速度~
甘くて丸い。中身はあずき、砂糖とゴマで、お汤或はミルクに煮て食べるのです。タンコに特别な意义が含まれたいる。それは家族と一绪に団栾できるという意である。タンコは中秋节、新年になくてはいられないものである。弟と妹は好きだから、时间があったらよく作ってやる。
请日语高手帮忙翻译一下这封感谢信,跪谢
准备してから すぐ送ります。来周の火曜日から私たちは出张のレポートを発表します。この前に助けてくれたことのはありがとうございます。机会があったら、ぜひこちらに游んでくださいね・私は待ってますよ。以上です。宜しくお愿いいたします。希望你能用的上,呵呵。
求日语高手把这篇文章译成日文!非常感谢!
子供の时から私はずっととても好きですから、年少の时,日本のアニメ?漫画を见るのは见ますのストーリ、あるいは奇异な热血に注意することを始めた後にあれらの思春期に入る美男美女で(笑)切れの中でいつも小さい女中~を出します:このような感叹の出场、私も身が「この子は女子学生...