谁知道中国四大名著的英译名
1、The Story of Stone《石头记》2、A Dream of Red Mansions\/Chamber(红色大楼\/房间的梦)3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》1、《一百零五个男人和三个女人的故事》2、《All Men Are Broth...
中国四大名著的英文名及英文简介
中国四大名著的英文名分别是《Water Margin》水浒传、《Romance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三国演义、《The Journey to the West》西游记、《A Dream of Red Mansions》红楼梦。1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songj...
四大名著英文版本
四大名著的英文翻译:《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins ...
四大名著英译怎么翻?
《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West)《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margin 问题三:中国四大名著的英文名及英文简介 《三国演义》---《The Romance ...
中国四大名著一一英译
《三国演义》Three Kindoms 《西游记》A Journey to The West Water Margins《水浒传》红楼梦 :The Story of the Stone
中国四大名著的英文译名是什么
《Outlaw of the Marshes》--《水浒传》,这个也比较容易理解,据说最开始翻译为《Heros》,但文化大革命时期的江青不同意,一群造反 派怎么能当英雄呢?于是改成了outlaw,取“歹徒、亡命之徒”的意思,唉,抹杀了豪侠的意味。Marsh指沼泽、湿地;《A Dream of Red Mansions》--《红楼梦》,Mansion...
关于四大名著英译版本的介绍,英文的
由莫斯·罗伯茨翻译、中国外文出版社出版的《三国演义》(英文直译为《三个王国》)在各个版本中较受欢迎,另一个译本的书名则翻译为《三国浪漫史》。你要是有兴趣可以看一下原文。参考资料:希望能对你有帮助啊!···说行天下 是非常不错的小说网站大全,值得拥有。
谁翻译了四大名著成英语??
你说的是中国的四大名著?《三国演义》Three Kindoms 英译本作者:罗慕士,美国汉学家 《西游记》A Journey to The West 译作作者:(英)詹纳尔(Jenner,W.J.F.)《水浒传》 Outlaw of The Marshes 英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh 在众多译本中,最早的当...
中国四大名著英文简介(重赏)
有没有哪位朋友可以帮我写一下四大名著的简介啊,要英文的哦,最好能幽默一些因为这个是口语课的考试,上台演讲的。每一篇名著写十句话左右就OK了。最好每篇都能写一个你最喜欢的人物和理由。在这里多谢了,分数一定会很高,帮忙帮忙。回答的好会有追加的... 展开 希望...
急!我国十四大古典名著英译名?
《三国演义》---《The Romance of the Three Kindoms》《水浒传》---《The Story by the Water Margin》《红楼梦》---《The Dream of the Red Chamber 》《西游记》---《Journey to the West》