请高手帮忙将下面几句中文翻译成日语,谢谢!

1.你对这个职位有什么样的看法。
2.我觉得,这是一个很好锻炼自己的机会。在日语上我还有很大的欠缺,相信通过这份工作,我可以学到很多。

第1个回答  2010-09-27
1,あなたはこの职位にどんな见方を持っている?
2,私は感じる、 これはとても良い自身の机会を锻錬する。日本语の私のそれから大きい欠如に、これによって仕事すると考えて、私はたくさん学ぶことができた。
第2个回答  2010-09-22
1。あなたはどのようなこの位置を望む。
2。私はこれが良い机会、自分を行使することだと思います。私は素晴らしい日本の欠如に、私は、この仕事を通して、私は多くを学ぶことが信じている。
第3个回答  2010-09-19
1 .このポジションがどのような见方がある。
2 .私は、これは一つのとても良い自分を锻えるのチャンスがある。私は日本语の勉强にも多大なんで、私を信じています。仕事を通して多くを学ぶことができなければなりません。
第4个回答  2010-09-19
1.このポストどう思う
2.自分を锻えるいいチャンスだと思う、日本语はまだまだだめなんですけれど この仕事でいろいろを勉强できて、信じます

意思基本上就是这样了 翻译的容易理解本回答被提问者采纳

日语高手请进,帮忙以下内容中文翻译日文,感谢,高分悬赏!!
コンサートのチケットはすぐ売り切れました。2.那个人好像不管吃多少都不发胖。あの人はいくら食べてもなかなか太らないようです。3.我并不反对。反而还准备帮助你。私は反対ところが、手伝いしますよ。4.只要有了这个,其他都不需要了。これさえあれば、ほかはいらないです。请将...

日语高手请进!!!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
非常抱歉,请原谅。(本当にごめん!)没事就好。。 日本地震的时候,我还担心悠会不会怎么样了。(无事だったら良かった。。日本に地震が発生した时、仆は、何事かが起きるのかと思ったよ。)现在放心了,这一切都会好起来的。(今はもう安心した、すべてが良くなるだろう。)现在情况怎...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...

请高手帮忙把下面的几句话翻译成日语呀~~~谢谢啦
12、皆は彼に学ぶことを进めるよ。大体同意1楼。但有些不妥地方又改了点。尤其是第十一句,只能是我写的这么说。

请高手帮忙把下面几句日文翻译成中文,谢谢。
1.日本にやってきて知った事は 电车时刻の正确さとヤマトナデシコの真実。来到日本才知道电车时刻表准确无误和贤妻良母是真的 2 お、いい所に。哦,不错 (做的不错 问在点子上 答在点子上)3 さあやって参りました!全国きき肉まん选手権大会。我终于来到啦 全国肉馒头问答冠军大会 4。

求高手帮忙把以下的中文翻译成日文~~谢谢 PS:不要用软件翻译
日本语で手纸を书くのにびっくりしましたか?日本语の成长を见せたかったですから。あなたもきっとこの文章がわかるようにできますよね?あなたもきちんと英语を勉强してくださいよ、一绪に顽张りましょうね。时间があれば、私たちとたくさん连络を取ってくださいね。返事を待って...

急!!!请日语高手,帮忙将下面的中文翻译成日文,不要用软件或者在线翻译的...
1、日本の亲会社が长年运用してきた3G付加価値に関する业务の経験、技术スタンダード及び豊富なコンテンツ资源を利用できます。2、三年间、DOCOMO、KDDIとSOFTBANKの日本三大电気通信事业者のゲーム、主题(这个是什么,能具体讲一下嘛)及びマルチメディアメッセージングサービスの生产と...

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!
うん。约束しよう。一生の友达になりましょう!因为今天是中国的春节,也就是中国新年。所以回复的有点迟,很抱歉。今日は中国の春节、つまり新年なので、返事が遅くなってごめんね。啊啊~~我会的,我一定会对足球产生极高的兴趣,干劲十足的去踢足球!!はい、そうします。サッカーにすご...

日语高手请进!! 帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!
楽しむのはなによりだから。仕事中でも私のことをちゃんと思い出してね。ふふ。。。、冗谈、冗谈 悠君がいい成绩取れるように!私は中国で応援しますよ!适得其反,我觉得用在这里有点别扭。所以我把它改成「楽しむのはなによりだから(踢得高兴比什么都重要)」...

请高手帮忙如何翻译下面的汉语成日文?
今後共お取引を継続させたいと思っております。注文はご安心して顶いて问题ございません。我々は価额の计算をし、お支払顶いたら受注完了になります。これまでご理解とご支持を顶き诚に感谢しております。今後共何卒よろしくお愿い致します。XXX 你的名字 都是商业日语,请放心 ...

相似回答