受到文化环境以及社会氛围的影响,所以大陆和台湾对同一种事物的叫法有所不同。因为小编生活在大陆,所以一定要更习惯大陆的叫法。将这两种叫法进行对比,一定会认为大陆的更好。同时大多数人都会感觉台湾的翻译非常的土,所以明显可以感受到大陆更加洋气。
在1965年的时候,有一部叫做《the sound of music》的影视作品上线。大陆这边是直译,翻译过来是《音乐之声》,但是台湾却翻译成了《真善美》。大家完全没有感觉到后者名字的美妙之处,反而觉得有点儿牵强。同时反映了每一个人的理解程度不同,也许这个名字对台湾当地人来说更符合生活实际。大家在和台湾朋友交流时,两个人可能会存在着一定的思想差距,这是不同的语言环境造成的。
大多数父母对英语的重视程度非常高,因此一些简单作品的名字,即使是一些三年级的学生也能够翻译出来。比如《pretty woman》明显就是《漂亮女人》的意思。但是台湾认为这部作品用麻雀变凤凰作为标题更加符合内容。大多数台湾人可能比较喜欢拍摄恐怖片以及灵异故事,因此会将一些影视作品的名字加工成本地风格,比如一部谍战片是《神鬼认证》。
虽然中国文化博大精深,但是两个地方似乎存在着巨大的差距,所以非常希望台湾人可以多去学一学中国传统文化。观众在看一些台湾偶像剧的时候,会感觉演员说话的时候特别嗲,将每一个字字换了一种音调。每一位中国人极其喜欢国宝大熊猫,但是台湾选择将这种动物的名字换过来,叫做猫熊。
大陆和台湾对同一事物的不同叫法,你觉得哪个好?为什么会这样?
受到文化环境以及社会氛围的影响,所以大陆和台湾对同一种事物的叫法有所不同。因为小编生活在大陆,所以一定要更习惯大陆的叫法。将这两种叫法进行对比,一定会认为大陆的更好。同时大多数人都会感觉台湾的翻译非常的土,所以明显可以感受到大陆更加洋气。在1965年的时候,有一部叫做《the sound of music...
台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法?
1. 大陆通常用“吃饭”一词,而港澳台地区则更多使用“恰饭”这个词。2. 在大陆,人们通常说“睡觉”,而港澳台地区则用“眯眼”来表达相同的概念。3. 台湾话,也被称为闽南语,是台湾最主要的方言之一。根据台湾年鉴的数据显示,大约有73%的台湾民众日常使用台湾话。4. 台湾话的方言分布反映了历...
台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法?
大陆人们都说吃饭,而港澳台就说是恰饭,在大陆人们说睡觉,港澳台就说眯眼。台湾人说台湾话,也叫闽南语台湾话迄今为台湾第一大母语、及使用量第一的语言。根据台湾年鉴,大概有73%的台湾民众,会使用台湾话。漳州移民主要居住在中部平原地带、北部沿海地区及兰阳平原,故被称为内埔腔;泉州移民主要...
为什么大陆和台湾对同一事物有不同说法?
你去翻翻50年前的旧书,看看是不是写 "邮差"怎麼现在会变成 邮递员
台湾和大陆对事物概念称呼 叫法 习惯的不同都有什么 比如台湾成熊猫是猫...
台湾称软体,大陆称软件 台湾称光碟,大陆称光盤 台湾称硬碟,大陆称硬盤 台湾称警察,大陆称公安 台湾称冷气机,大陆称空调 台湾称萤幕,大陆称显示器 台湾称摩托车,大陆称电单车 台湾称昏,大陆晕 基本上 分治这五十年来 所产生的新产品 最容易有这种现象 ...
为什么明明一样的东东,台湾和大陆名字不一样
地区不一样叫法不一样是很正常的,就好像玉米在大部分地方都叫玉米。但是在东北就会被叫过苞米。有些地方也会叫棒子(狗熊掰棒子大家都知道吧- -~掰的就是玉米。)。旧时不是很方便的时候,各地沟通的比较少,对于同一事物的叫法是无法交流讨论并且统一下来的。。。现在很多东西尽管都有了学名。但是...
台湾和大陆有哪些对于同一事物的不同叫法?
装(软件,系统):灌(软体,系统)软件,硬件:软体,硬体软体总觉得是软体动物,黏糊糊,软绵绵,一咬满口浆,全是高蛋白。营销:行销各有所长吧,经营或是行动。策划:企划这个区别不大,看个人喜好吧。路由器:分享器相比起来分享器听起来更直接明了。打印:列印感觉在中文里,列这个字不太具有动词的...
在大陆和港澳台,有哪些对于同一事物的不同叫法?
大陆和台湾对同一事物的不同叫法台湾读“和”为“han(四声)”;内地的大熊猫到台湾叫做猫熊;内地叫美国总统为布什,台湾则翻译成布希;内地叫sydney为悉尼,台湾翻译成雪梨;内地叫sony为索尼公司,而在台湾叫做新力公司;从广告里发现,B&Q,大陆叫百安居,台湾叫特立屋;化妆品类的大陆的碧柔,台湾...
台湾人和大陆人的语言区别。。
(1)同一事物用不同的词语表达 这种情况最为普遍,如大陆的学生会台湾叫班联会,大陆的电磁炉台湾叫电子锅,其他的再如:立交桥——交流道,压力锅——快锅,承受力——包容力,恶作剧——恶戏,聊天——盖 (2)同一词语表达不同的事物 这种情况虽然远不如第一种多,但也为数不少例如,机车在...
为什么台湾的电脑术语和大陆的差别这么大……
另外像是内地的家俱贩卖店,都叫家俱店,在台湾会说寝俱,虽然意思一样,但用字的深潜程度是不太一样的。再来就是,中文的字,代表的意思,有深浅的不同,例如:邻居是一般口语用法。而芳邻代表好邻居。不过,内地的中文要好起来,必需还是要先把简体改成繁体,这样看古书比较能了解字的意思,这样才能...