请日语专家来翻译一下如下短文

中古品です。
ケーブルを null audio 制のケーブルに変更してあります。

写真2枚目でわかるようにつなぎ目が少し浮いてきてしまったので接着剤にて补修してあります。
音が出ない、音质が変わった等、特に大きな変化はないと思います。

写真に写っているものがすべてで、纯正のケーブルもありません。

约200时间程再生しました。

SHURE挿しで使用していましたので LR逆にケーブルを挿してあります。
这是一副二手耳机的描述,请帮忙也把这些翻译一下,如果您翻译的清楚通顺我会有追加的,谢谢~

海外発送 対応しません

荷物に関する情报

商品の状态 : 中古 (伤あり)
返品の可否 : 返品不可
札代金は先払いとなります。出品者は金额の支払いを确认した后、商品を発送します。
受け取り后决済サービスには対応していません。详しくはこちらをご覧ください。
决済方法 Yahoo!かんたん决済 (详细)
- クレジットカード决済
- 银行ネット决済
银行振込 対応できる银行 イーバンク
ジャパンネットバンク
かんたん决済
质问1
ケーブル长さは何センチでしょうか?

回答
9月 20日 8时 51分

ケーブル长さ约115センチです。

质问2
9月 20日 14时 43分

接着剤にて补修してあります。 ケーブルが断线した际の交换ができないということでしょうか?

回答
こんにちは。ケーブルは交换できます。写真2枚目のようにハウジングのつなぎ目が少し浮いてしまったのでその部分を固めただけですのでそのほかに不具合はありません。

1ページ中 1ページ目を表示 (质问合计:2件)

用HI直接答你吧
中古品です。
是二手货。
ケーブルを null audio 制のケーブルに変更してあります。
电缆线改成由“null audio ”制造的电缆线了。

写真2枚目でわかるようにつなぎ目が少し浮いてきてしまったので接着剤にて补修してあります。
就象照片上能看得出的一样,接口部分有一点突起的焊接修补的痕迹。
音が出ない、音质が変わった等、特に大きな変化はないと思います。
但是不存在重大的如没有声音,音质变差等的变化。

写真に写っているものがすべてで、纯正のケーブルもありません。
照片上物件是包含了所有物件了,也没有原装纯正的电缆线。
约200时间程再生しました。
大约被使用了200个小时左右。

SHURE挿しで使用していましたので LR逆にケーブルを挿してあります。
因为是用舒尔式插入法使用过的,所以左右的音频线是相反接入的。

海外発送 対応しません
不能发货到海外(日本本土以外)

荷物に関する情报
与货物相关的信息

商品の状态 : 中古 (伤あり)
商品状态:二手货(有伤痕)
返品の可否 : 返品不可
是否可以退货:不可以退货
札代金は先払いとなります。出品者は金额の支払いを确认した后、商品を発送します。
中拍金额需先付款,发货人确认收到货款后再发货。
受け取り后决済サービスには対応していません。详しくはこちらをご覧ください。
受理以后不提供帐务处理服务,详情请参考这里。
决済方法 Yahoo!かんたん决済 (详细):结算方式: Yahoo!方便结算
- クレジットカード决済 信用卡结算
- 银行ネット决済 网银结算
银行振込 対応できる银行 イーバンク
ジャパンネットバンク :转帐银行:可对应的网银,日本网银
かんたん决済: 简便结算
质问1:问题1
ケーブル长さは何センチでしょうか?
音频线的长度是多少?

回答
9月 20日 8时 51分

ケーブル长さ约115センチです。
回答:115公分

质问2
9月 20日 14时 43分

接着剤にて补修してあります。 ケーブルが断线した际の交换ができないということでしょうか?
有焊接修补痕迹,万一缆线再次断裂是否可以调换?

回答
こんにちは。ケーブルは交换できます。写真2枚目のようにハウジングのつなぎ目が少し浮いてしまったのでその部分を固めただけですのでそのほかに不具合はありません。
你好!缆线可以调换。就象2张照片中的一样,焊接部分有一点突起,而且进行了加固处理,但是不影响使用。

1ページ中 1ページ目を表示 (质问合计:2件
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-09-21
使用商品。空音频线的电缆系统已经改变。补修在这两个图片给您去过,因为在一些展品被粘接浮动。没有健全的,良好的质的改变,我不认为是主要的变化。所有这些图片中,没有纯正电缆。程时间约200次。思雅,它被用来插入电缆剪报是轻逆转。

七-分发原富岛県运送外国船只不负担任何投标人收到关于存储(大号包装)垂直,水平,如果计身高: -个数重量:1开始项目船舶11 -会展信息更新时售价:1000日元,出价最高者额:新***** /新规

开始始时:9月19日,2008 0孙时终了时14分:9月23日22时57分钟限制评価投标人:是(如果你不是消极的计评価如果申办)早期终了:动延长在自我:在拍卖编号:g77681924态产品,如:二手(与伤)是否返回:不归1253286841 1253714220

价格标签将预付。女王的卖方支付额黄金当地元,船舶的货物。女王决済服务没有得到支持。详Shiku,请点击这里。如何决済雅虎决済'米易(详细) -决済信用卡-我决済能够轻松传输Ibankujapannettobanku银行银行银行决済网
第2个回答  2009-09-21
是想买么,不过这个不发海外的。
希望对你有所帮助。

---------------------------------------------------------
二手产品。
连接线(耳机线)已换成了NULL AUDIO(牌子)制,从第二张照片可以看到因为连接处有小小的隆起,所以用强力胶进行了修补。不过这不会造成无声,对音质的影响也不会太大。
照片上的就是所有的配件了,不过连接线不是原配的。总播放(使用)时间大概200小时左右。
平时都是用舒尔插法(左右声道反转)在听,所以连接线是左右反转插上的,
---------------------------------------------------------
不对海外发送
商品相关情报
商品状态: 二手 (有损伤)
可否退货 : 不可
采用先行付款。卖家确认付款金额后再发货。
不对应先发货后付款。详细如下。
付款方法
Yahoo!简单付款 (详细)
- 信用卡付款
- 网络银行付款
银行转账 对应银行
E-BANK
JAPANNET BANK
简单付款

问题1
连接线有多长?

回答
9月 20日 8时 51分

长约115公分

问题2
9月 20日 14时 43分

用强力胶修补过,也就是说要是连接线断了也无法交换吧?

回答
你好。可以交换连接线。第二张照片上实际上是因为连接线外皮有脱落隆起,所以才修补为的是固定,没有其他的问题。本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-09-21
这是一幅二手的(耳机)
耳机线已经改换成null audio 制的耳机线。
因为为了让图片更清晰明了 相关项目都有一些突出 已经使用502胶等修补过了。
不出声音,音质有改变之类,并不是很大的改变。(可能是二手的原因)
正如图片所标识 他不是原版耳机线。(二手骗人的啊!!)
大约200小时左右重新播放。(不明白是什么意思!)
SHURE插孔已经被使用了,请把左右耳塞反着插。(这卖的人也太绝了吧!)

请日语专家来翻译一下如下短文
中古品です。是二手货。ケーブルを null audio 制のケーブルに変更してあります。电缆线改成由“null audio ”制造的电缆线了。写真2枚目でわかるようにつなぎ目が少し浮いてきてしまったので接着剤にて补修してあります。就象照片上能看得出的一样,接口部分有一点突起的焊接修补的痕迹。

帮忙翻译一下日语文章
りんごは、寒い地方で作られる。りんごの花は五月に咲く。そして、小さい実がたくさんなる。一本の木に、あまり多くの実がなると、大きい実ができない。だから、丈夫そうな実だけを残して、ほかの実はとってしまう。苹果生长在比较寒冷的地方。苹果在5月开花,然后会结很多的小果子。如果...

求日语高人翻译一下 考试中 在线等
①こんばんは、ここは旅行社です。晚上好,这里是旅行社。②彼はだれですか 彼は私の先生です。他是谁。 他是我的老师。③ごちそうさまでした、ありがとうございました。我吃好了, 谢谢您了。④春子さんは日本の子ですか いいえ、そうではありません、彼女は中国の子です。...

请日语高手翻译一段文字
このような欧米诸国の国内事情と国际関系は日本にとっては幸いなことであった。そして、これら欧米诸国が日本に来る前に経験したアジア民族の抵抗は、驻日イギリス公使に「アジアのどの民族も、顽强な抵抗なしにはヨーロッパ人に屈服しない」といわせたのである。これは、いきなり侵略...

请日语大神翻译一下下面这段文章
鳯仙花が一重の、复弁。単弁者の多くは水の赤い。复弁者を深红、浅红、白。复弁者花よう小牡丹、ただ见えない蕊。花が散って、结び目の小さい房如玉搔头。凤仙花きわめて容易に生き、子は熟して、花房裂破、子実土、れんがのすきまに落ち、第二年が生え一本一本の鳯仙花、嫌でな...

日语短文翻译
死体ははたしてだれのものか。尸体是属于死者本人的吗?自分のものだとしても、死んだ后では、所有権を実际に自分で主张することはできない。就算是自己所有,死后也不能主张自己的所有权 法的には、そこはどうなっているのか。从法律上讲,这到底是怎么一回事儿呢?それを私は、実は知...

求日语达人翻译一下文章,别用翻译器,高分答谢,采纳后再加分
翻译这么多真的不容易,希望可以及时采纳。语法、敬语你可以放心。もうすぐ春ですね。もう少しで北の方も桜が咲き始めます。日本爱知県の皆さん、お元気ですか?日本もまもなく春を迎えますね。満开の桜はきっと绝景で、是非この眼で见てみたいものです。いつも手纸を书くのに时间が挂か...

求日语高手 帮忙翻译一下此文章
中国の大気汚染と同等に最も汚染との国の 60 年代を开発しました。汚染を主にすすに大気汚染汚染物质として、ほこりや二酸化硫黄、硫黄の二酸化炭素排出量产业から约 70 %;国家大都市车の排出ガスの动向を増加しました。窒素酸化物、プライマリの汚染物质、空気中の大规模な都市の一部...

请日语高手进来,帮忙翻译一小段,借助翻译器的直译的请绕道
私は**だよ。生まれてからまだ50日间しか経っていない女の子だよ。昨日ご主人様に买われ、ここに连れられたんだ。私は极普通の一匹のウサギだけど、よろしくね~感觉可能要卖卖萌所以全都用了简体而且模仿了一下小孩子的语气。第三句和第四句稍稍做了下改动。意思变成了 我是刚出生只有...

日语短文翻译(日译中)
很重。回家的时候,我本来想乘出租车,但是等车的人又太多了,所以就决定走路回家。从商场到家要20分钟。中途我的手腕就痛的不得了了,并且还下雨了。这时候,从对面过来位老奶奶,‘不要紧吗?我把伞借给你吧’老奶奶说。‘不要紧,谢谢’我说。因为老奶奶的缘故,我又精神起来了。

相似回答