如下对话请好心人帮忙用日语翻译一下,因本人日语不好,所以请好心人帮忙翻译,要真实的,把假名写出来,

你好! 我是小李,昨日接到你的电话,请问你们是哪个公司,我在宁波台资公司做了8年多的品质经理,每个月工资8000元以上,你们打电话是想让我去面试吗?你们公司生产什么产品,我们公司是做液晶电脑和液晶电视,主要客房是三星、CMO、海信、为LCM,我们公司员工有7000多名,我的部属有485名,到你们公司面试怎么去呀,可否告诉详细地址,谢谢

我是以标准邮件形式翻的,请参考

初(はじ)めまして!私(わたし)は昨日(さくじつ)お电话(でんわ)を顶(いただ)きました李(り)と申(もう)します。
恐(おそ)れ入(い)りますが、御社(おんしゃ)はどちらの会社(かいしゃ)になりますでしょうか?
私は宁波(ねいは)の台湾系会社(たいわんけいがいしゃ)で8年间(ねんかん)品质(ひんしつ)マネジャーとして担当(たんとう)しており、月给(げっきゅう)は8000RMB以上になります。
御社からご连络(れんらく)くださったのは面接(めんせつ)の件でしょうか?
また、御社の制品(せいひん)についてご教示(きょうじ)顶きたくお愿(ねが)いいたします。
弊社(へいしゃ)は液晶(えきしょう)モニターPC及び液晶テレビを制造(せいぞう)しており、メイン取引先(とりひきさき)は三星(さんせい)、CMO、Hisense、LCMになります。
従业员数(じゅうぎょういんすう)は7000名超(めいちょう)で、私の所属(しょぞく)部署(ぶしょ)は485名居(お)ります。
では、御社に面接をお伺(うかが)いしたいのですがどうすればよろしいでしょうか?
详(くわ)しいご住所(じゅうしょ)をにご教示(きょうじ)顶(いただ)ければ幸(さいわ)いです。

よろしくお愿(ねが)いいたします。

请参考
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
こんにちは!李(り)と申(もう)します。

昨日(さくじつ)御社(おんしゃ)からお电话(でんわ)をいただきました、恐(おそ)れ入りますが、御社(おんしゃ)はどちらの会社(かいしゃ)でしょうか?

私(わたくし)は宁波で台湾系(たいわんけい)の会社で八年间(はちねんかん)品质(ひんしつ)マネージャとして勤めております。

给料(きゅうりょう)は月(つき)8千元(せんげん)以上(いじょう)です。お电话いただいたのは面接(めんせつ)の知(し)らせでしたか?

御社はどんな制品(せいひん)を生产(せいさん)している会社でしょうか?

弊社は液晶(えきしょう)パソコンと液晶テレビを作っております。

主(おも)なお得意先(おとくい)は三星、CMO、海信、为LCMです(公司名可直接说汉语)。今の会社の従业员数(じゅうぎょういんすう)は7000名(めい)超(こ)えです。

私の直属(ちょくぞく)部署(ぶしょ)は485名おります。御社に伺う(うかかう)にはどうすればいいでしょうか?御社の住所(じゅうしょ)を教(おし)えていただけますでしょうか?ありがとうございます。
第2个回答  2010-08-26
こんにちは! 小さいです李です、昨日あなたの电话を受け取って、あなた达がどの会社ですかをお闻きして、私は宁波で台湾资本会社は8年余りの品质のマネージャーをして、すべての月给8000元以上、あなた达が电话をかけるのは私に面接试験に行きたいことですか?あなた达の会社はどんな制品を生产して、私达の会社は液晶のコンピュータと液晶テレビをするので、主要な客室はサムスン、CMO、海信、がLCMなので、私达の会社の従业员は7000数名があって、私の部下は485名あって、あなた达の会社まで(へ)面接试験をしてどのように行って、详しい住所に教えるかどうか、ありがとうございます

如下对话请好心人帮忙用日语翻译一下,因本人日语不好,所以请好心人帮忙...
よろしくお愿(ねが)いいたします。请参考

我的日语不好。。。请谅解。 日语求翻译!!!快
中文:我的日语不好。。。请谅解。日文:私の日本语が下手です。 申し訳ないです。

日语翻译 请日语达人帮忙翻译一下,谢谢 内容:我的日语不好,如果有听...
译文: 私の日本语が下手なので、闻き取れないとかわからないとか言っていることがあれば、お许しください。

“我的日语不是很好,如果有说错话的地方请多谅解。”翻译成日语是什么...
翻译如下:私の日本语はとても上手ではありません、もし间违っているところがあるならば、多く理解して下さい。1,为了提高外语能力,你要做的是……翻訳に必要な英语の読解力を上げるためには、多読と精読、両方を地道に続けること。言い古されていることですが、やはりこれは不可...

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
在您忙碌的工作之余,还给您添麻烦,真不好意思!但是为孩子的健康成长,还是需要您的配合。感谢您的理解和支持!【翻译】家の子がトマト组に入ってからすでに2ヶ月になります。先生方に大変お世话になっております。家の子は最近名前が原因で生活に支障が出ております。亲として子供が...

对不起,因为我不懂日语,需要别人的翻译,所以很慢,你愿意和我交朋友吗...
すみません、私は日本语を分からないだです。他の人の翻訳ガ必要だから、交流は遅くなるかもしれない。私と友达になりたいですか?

麻烦会日语的人帮我翻译一下,要人脑翻译,口语,我日语不怎么好,不会的...
从一点一滴开始学好日语,学好日本人的优点融入当地,才能创造更美好的未来!才能为祖国做贡献!楼主,你要理解你爸爸的良苦用心。你爸爸在你小时候把你带回祖国,长大了带到日本,他肯定是不想你只会日语却忘了自己祖国的语言,不要对他有不满,好好学习,你将来一定会有所收获的!加油!

请好心人帮我把下面几句话用日语翻译一下,急!
1 テレビばかり见てると目に悪いよ 2 屋上に立つと、鸟が空を飞ぶのを见られますよ。3 今日は日曜日ですので公园に観光客でいっぱいでした

...近期有一个日语文章需要完成,希望有人帮我把下面的话翻译一下...
日本语の中に表现しました。このようなあいまいな手法はとても适、彼らは「以心伝心」だった。时には、日本语のあいまいな体现しているのは1种のやんわりと婉曲であり、特に、感情の方面、日本人より縂觉やんわりとは欧米人しなければならないとあいまいだ。日本の公共の场所でよく...

...麻烦好心人能够抽出一点宝贵的时间帮忙翻译一下急用 帮忙标注一下假...
わたしは将来にたいして、希望しか感じておりません。近い将来に贵社から能力を认めていただけることを心から愿っていると同时に、また深く信じております。PS:成为骨干这种话先别说,对方听了认为你自大,不好。

相似回答