求日语翻译

1,俺がRTしたことで雑言を见てしまったcandyのファンや
2,この考えについて、议论する気はありません。勿论、违う考えがあっても结构。5年10年と何かを作り続けて得た考えであれば、それはその人の作り手としての生き方です。否定する事はありません。このツイートを読んで思うところあれば、その时点でこのツイートの意义は満たされるのです。
3,それから、下の子のツイート见て、普通のルキアファンは(下の子は「ルキアが好きで、candyが嫌い」な子です。)ショックを受けるかも知れないけど、あれで俺の中のルキアファンの心证が悪くなることは无いから安心して下さい。
其实此帖2楼的一大段翻译不完全,能大致讲一下意思吗?谢谢强人们啦
http://tieba.baidu.com/f?kz=862213200

★RTとは、Retweet(リツイート)の略で、『ツイートの引用』(他のユーザーのツイートを自分のアカウントで再投稿する)のことです。
RT的含义,是Retweet的略称,(帖子的引用) 将其他用户的帖子内容用自己的账号再次发帖。

1,俺がRTしたことで雑言を见てしまったcandyのファンや
由于我的转帖,导致看见了一些恶言的candyのファン还有……

2,この考えについて、议论する気はありません。勿论、违う考えがあっても结构。5年10年と何かを作り続けて得た考えであれば、それはその人の作り手としての生き方です。否定する事はありません。このツイートを読んで思うところあれば、その时点でこのツイートの意义は満たされるのです。
关于此想法,我不打算进行讨论。而且,即便我的想法是错误的也无所谓。花了5年,10年,持续创作后才得以形成的这一想法,那么这就是(我)作为创作者的生存方式。所以我是不会去否定的。阅读了这份帖子后,能产生某种想法,那么此时此刻,这份帖子的意义也就得到了满足。

3,それから、下の子のツイート见て、普通のルキアファンは(下の子は「ルキアが好きで、candyが嫌い」な子です。)ショックを受けるかも知れないけど、あれで俺の中のルキアファンの心证が悪くなることは无いから安心して下さい。
另外,浏览下方的帖子时(此人说过自己喜欢露琪亚,讨厌织姫),作为一名普通的露琪亚粉丝可能感到某种震动,不过在我心目中的露琪亚粉丝的印象不会因此变坏,所以请放心。

★以下贴今天久保老师的卍解回话原文

人によります。10年の间に色々见てきて今の考えに至っています。 RT @saskimah: @tite_kubo たとえ有名な漫画家さんでも多少は编集(?)の意见(こうしてしまったら読者が离れる、とか)に左右されて描いてらっしゃるのかと思ってました。少し安心しました。
因人而异。十年间看过各种各样的事情才有了现在的想法。RT @saskimah: @tite_kubo 就算是著名的漫画家也多少地会,一边受到编辑意见的影响(比如说,你要是这么做,读者可就要离你而去了之类的),一边作画。这么一想就安心多了。

tite_kubo 以上。それでは原稿に戻ります!
tite_kubo 完毕。 那么就回到原稿吧。

tite_kubo この考えについて、议论する気はありません。勿论、违う考えがあっても结构。5年10年と何かを作り続けて得た考えであれば、それはその人の作り手としての生き方です。否定する事はありません。このツイートを読んで思うところあれば、その时点でこのツイートの意义は満たされるのです。
关于此想法,我不打算进行讨论。而且,即便我的想法是错误的也无所谓。花了5年,10年,持续创作后才得以形成的这一想法,那么这就是(我)作为创作者的生存方式。所以我是不会去否定的。阅读了这份帖子后,能产生某种想法,那么此时此刻,这份帖子的意义也就得到了满足。

tite_kubo 一部だろうが全部だろうが、受け手に媚びて漫画を描くという事は、责任を受け手に押し付けるという事です。自分が心から面白いと思っていない作品で、他人に金を払わせる事は、诈欺です。それが俺の考えです。
tite_kubo 不管是一部分还是全部,如果是为了谄媚读者才绘画漫画的,那么就是将责任全部强推给了读者。如果不是自己从心底感到有趣的作品,而是一味得想着如何让对方掏腰包,那么就是欺诈。那就是我的看法。

tite_kubo 俺がRTしたことで雑言を见てしまった织姫のファンや、気楽にBLEACHを楽しんでる読者のみんなも、申し訳ない。ただ、他人の意见で俺の描き方が変わる可能性はゼロなので、そこは心配しないで下さい。
tite_kubo 由于我的转帖而看到了恶言的织姫的粉丝,还有那些以轻松的心情享受着BLEACH的读者,实在对不起。只不过,我的绘画方式绝不可能因为他人的意见而改变,可能性为零,关于这一点大家不必担心。

tite_kubo それから、下の子のツイート见て、普通のルキアファンは(下の子は「ルキアが好きで、织姫が嫌い」な子です。)ショックを受けるかも知れないけど、あれで俺の中のルキアファンの心证が悪くなることは无いから安心して下さい。
另外,浏览下方的帖子时(此人说过自己喜欢露琪亚,讨厌织姫),作为一名普通的露琪亚粉丝可能感到某种震动,不过在我心目中的露琪亚粉丝的印象不会因此变坏,所以请放心。

tite_kubo 毎周世界中の人间が読む状况で、10年近く周一で漫画描いてる人间の中に、この程度でアタフタするような奴は居ません。丁度いいタイミングだったので、意思表明に使わせて贳いました。
tite_kubo 因为作品每个星期都为全世界的人们所阅, 在十年为一轮回(十年如一日)画着漫画的人们当中,因为这点小事就惊慌失措的家伙是不存在的。觉得现在的时机刚好,因此就再次表明自己的意思。

tite_kubo あ、前にチラッとこういうことがあった时、手纸やリプライで物凄い心配されたけど、特に怒ってる訳でもショック受けてる訳でもないので、心配しなくて大丈夫ですよ。
tite_kubo 啊,对了,前些时候流传着一些琐碎的谣言的时候,受到了不少来信和回复,虽然大家都很担心,但实际上本人并不觉得生气,也并没有收到什么冲击,所以请大家不用担心,完全没问题。

tite_kubo そんなとこかな。あと言っとくことあったかなぁ。
tite_kubo 是那么一回事吗? 稍后要做些说明之类的吧。

tite_kubo 才能も无く、努力もせず、そのくせ与えられるものに不平を言って、努力する人间の足しか引っ张れないような奴は、目を瞑ってどっか隅っこに挟まって、口だけ开けて雨と埃だけ食って辛うじて生きてろ。
tite_kubo 没有才能,又不去努力, 然后对着自己得到手的东西满腹牢骚抱怨不公平, 只会给不停努力的人们扯后腿的家伙,只管逃避现实,蹲在一旁的角落里,张着嘴等着雨水和尘埃自动飘进自己嘴里,难看地活下去吧。

tite_kubo もしBLEACHよりも面白いものが描ける才能があるなら、すぐに漫画家になるべきだ。面白ければ必ずBLEACHより成功する。絵が描けないと言うのなら、努力して编集者になって漫画家にアドバイスすべきだ。本当に能力があれば、どこへ行っても歓迎される。
tite_kubo 如果拥有能够画出比BLEACH更有趣的作品的才能,那么应该马上当漫画家。只要有趣就肯定能比BLEACH更为成功。如果说没有绘画才能的话,那么就应该努力成为编辑,给漫画家提意见。只要有能力,不论到哪里都一样会受到欢迎的

tite_kubo 时々勘违いしてる子がいるから言っとこうかな。読者にあるのは作品の话を変える権利じゃない。その作品を読むか読まないかを选択する権利だ。気に食わなければ読むのをやめればいい。
tite_kubo 因为时不时会有人误解我的意思,这里再说明一下吧。读者拥有的权利并非是改变作品的故事,而是选择读与不读的权利。如果实在咽不下那口气,不读也罢。

tite_kubo 君みたいな至らない子の言う事に耳を倾ける事が现実かい?小さい现実だねぇ…。RT @sxpan100: 破面编は原作ファンには黒歴史认定の可哀想な作品です ここまで嫌われるヒロイン(?笑)になれた织姫はすごく…すごいです 最低视聴率の元凶 WWWW 现実を见てください
tite_kubo 难道说倾听你这种不成熟的孩子的话就是现实? 也算是小小的现实呢。。RT @sxpan100: 破面编是被原作粉丝认定为黑历史的可怜作品。没想到会被厌恶到如此地步,陷于此悲剧中的织姫实在是太过于…… 太棒了。 导致最低收视率的元凶 WWWWW 好好看看现实吧。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-17
我现在帮你。要等我
OK了

这个要依人而定了。这10年来,我想了很多,也见了很多。
就算是多么出名的漫画家,多少也会受编辑们的意见影响。如果你们知道这些,那我就放心了。

就这样吧,返回原稿。

我不想讨论这个事,就算我有异议也不会说的。走了5年10年这条漫画创造之路,我想这是作家们自己的手法和生存方式吧。这个是无法否定的。如果读了这个投稿后你有这样的想法,那说明这个投稿的有意义。

一部份还是全部,有些是因为被迫而画的。我认为,如果作家自己不认为优秀作品,作家不感兴趣,但接受其它人的贿赂,这应该叫欺诈。

看了我的杂言的织姬粉红们,还有那些享受BLEACH死神的读者们,对不起。我敢保证,我的作品没有受到其它人意见的牵扯,请不用担心。

看下一条投稿,普通的露琪亚粉红(但讨厌织姖的那孩子),我不知道她会不会受打击。请各位放心吧,露琪亚的粉红们,我并没有恶意。

根据每周全世界的读者情况来看,近10年来,在周一画漫画的人们,这种程度就受打击的人是不存在的。正好,我说明一下意思吧。

啊,之前也有过这样,来了好多信件和回复留言,我并没有生气也没有被雷倒,不用担心我。

这样啊,有些事我要事先说明。

自己不才,也不努力,还四处抱怨,只会拖其它人的后腿,这种人,应该滚到角落里,喝雨水吃灰尘去吧。

如果有能力画出比BLEACH更有趣的漫画的话,那应该马上成为漫画家。肯定比BLEACH更受欢迎更成功。
如果说不会画画,那应该努力成为编辑,对其它漫画家提建议。如果真的有能力的话,那到哪里都会受欢迎。

总有时有读者会误解。读者是没办法改变作品的,你只有选择读或不读。如果不爽,你大可以不读我的作品。

我听了像你这样的孩子说出来的事,因此而冥思苦想,这很不现实。至少机率很小。。
破面编对原作的粉红可以说是一部失望之作。成为被讨厌的英雄织姬,这很。。很。。最低收视率的元凶,哈哈哈,看看现实吧。

————累————
第2个回答  2010-08-17
中文:
1,逆转录我的球迷和糖果滥用调查结果
2,对这种想法,讨论并不在乎。勿论,感谢u违甚至认为。如果我们继续向东西了10年和5年,这是他们的生活方式作为一个创造者。我不否认。我想如果你读这啁啾,啁啾正义的含义是,这个时间点是满意的。
3,然后低于正常Rukiafan(在“喜欢Rukia,糖果讨厌的孩子孩子的啁啾结果”是一个孩子。)可能会感到很震惊,但是,当我在那里很二,证明心不安宁坏Rukiafan,请。
第3个回答  2010-08-17
1,因为我被照相的事,让candy的粉丝们和(后面没有文章。)

2,对于这种思考,我没有想议论。当然,有其他的想法也是可以的。经过5年10年要有坚持的这种想法的话,那就是作为创作人的活着的意义。没有必要否定。看到这个投稿的所有人,个有各自想法的话,到那时,这个投稿的意义也就达到了。

3,还有,看到下面的投稿,一位普通的露琪亚的粉丝(下面的女子提到“喜欢露琪亚,不喜欢candy”的那位女子。)有可能会受到刺激,只因为看到了这些,在我心中,对露琪亚的粉丝就开始讨厌心情,是不可能有的,请放心。

谢谢楼上!!!
第4个回答  2010-08-17
三楼!骗人也太过度了!!!!!!!!!

求日语翻译,拜托了~
1.我不是浅羽右希,我是、【仆、浅羽祐希ではございません。仆は、】2这家伙的手机。【コイツの携帯。】我要这个【これをください】好的【はい】3.无论他高兴时【彼氏がハッピーな时も、】4.心情低落时【落ち込んでいる时も】5.无论何时【いつも】6.我都和他在一起。这家伙、7....

求翻译,日语... 一段英语翻译.
日语:それは爱のように美しい杀意。中文:我只是在练习和你说再见。日语:ぼくはただきみにさよならを言う练习や 中文:憧憬是距离了解最远的一种感情 日语:憧れは距离最长の一种の感情がある 中文→英语、日语 中文:亲爱的。英语:Dear.日语:亲爱なる。中文:你知道吗?英语:You know?日...

求翻译成日语
この强精补気・强肾壮体・体の疲れを取れる制剤は、朝鲜人参50〜200部,黄耆200〜600部、クコの実100〜400部、ニョテイ100〜300部、ハゲキテン70〜210部、ヤマイモ70〜210部を抽出・滤过・混み合い・乾燥・...

求简单的日语翻译!谢谢
こんにちは。 (kon ni ji wa)你好。こんばんは。 (kon ban wa)晚上好。おはようございます。 (o ha you go za i mas)早上好。お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai)晚安。お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka?)您还好吧,相当于英语的“How are yo...

求日语翻译
1.だから自分は(大切 たいせつ)で 所以说要对自己好 2.(结婚けっこん)しても 即使结婚 3.生きているといろんな役割が(回まわ)ってくる 活着就有活着的意义(作用)4.自分の(役やく)をするのは自分だけ 实现自我价值的只有自己 ...

求翻译一句日语
ごめんごめん,的完整说法是:ごめんなさい、ごめんない。\/ 中文意思是:对不起,对不起 冗谈だよ,的完整说法是:冗谈だよ。冗谈ですよ。\/ 中文意思是:开玩笑的。=== 以上是根据楼主日文的中文分析和翻译,这些都是日本动漫和日常生活中常见的,希望楼主能记住说法。如有问题请追问。

求日语翻译
みなさん。こんばんは。去年の4月に日本にまいりました。おかげさまで、研修が无事に终わりました。様々なことを学びました。帰国後に、経験を活かし、仕事は顽张ります。本当にお世话になりました、绝対忘れません。ありがとうございます。

求几个日语翻译
1、这是命令!これは命令(めいれい)です。2、家主 家主(やぬし)3、多嘴 余计(よけい)4、算了 やめましよう(除此外不同场合还有もういいよ!\/やめよう等说法)5、留下来吧!残っているでしょう!6、给你一个忠告!あなたに忠告(ちゅうこく)があげる 7、口气这么大 こんな...

求日语翻译
か行 か(ka) き(ki) く(ku) け(ke) こ(ko)さ行 さ(sa) し(shi) す(su) せ(se) そ(so)た行 た(ta) ち(chi) つ(tsu) て(te) と(to)な行 な(na) に(ni) ぬ(nu) ね(ne) の(no)は行 は(ha) ひ(hi) ふ(fu) へ(he) ほ(ho)ま行 ま(ma) み(mi) む(mu) め...

求日语翻译
2美丽的回忆 :美しい思い出(うつくしいおもいで)3好凉啊!:あ、冷たい(つめたい)4承蒙各位关照!:皆(みな)さん、どうぞ、よろしくお愿(ねが)いします!5无聊!:1 くだらない 2 つまらない 6舒服一点没有?:すこし気持(きも)ちが良(よ)くなった?7继续!:続...

相似回答