求日语翻译!!!!!!急~~~~~~~~~~~在线等~~~

1、弊公司对贵公司所提出的的合资经营方案,原则上已经从接收受的角度在考虑,今天就细节进行商定。
2、甲乙双方本着诚信平等,互惠互利的原则,通过友好协商,同意共同出资成立合资公司并恪守合同条款。
3、作为参考我想告诉大家,根据中国有关法规的规定,这一点是合法的。

1、提案方式の当社による合弁会社の欠点は、原则的には、対象を考虑した时点から受信された、细部に今日合意した。
2、善意と平等、互恵と相互利益において、友好的协议を通じて、両当事者は、共同出资の合弁会社を设立し、契约条件に従うことに合意した。
3は、参考として、私はあなたに伝えたい、関连する中国の法律や规制に准拠して、それが合法である。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-01-11
御社よりご提出される合并経営方案に対し、原则上で纳得し考えますが、今日细かいところで打合せしたいと思います。
ご参考する为に、中国の関连法律により、合法的と言えます。

中间是政府套话 请直接网络翻译吧。本回答被网友采纳
第2个回答  2014-01-11
1、弊社は贵社が提出した合弁経営方案、原则の角度から受信を考えて、今日は细部を约束。2、甲乙双方は诚実に平等互恵の原则により、友好的协议を経て、同意して共同出资に合弁会社を设立する契约条项。3、参考として伝えたい、中国に関する法规の规定によって、この点は合法的な。
相似回答