请帮忙把这句话翻译成日语,面试时用的,谢谢!

1。请知道什么时候才能知道面试结果。
2。贵公司是在今年秋天开张,请问具体是什么时候呢?如果有幸能到贵公司上班的话,我什么时候可以开始上班呢。

1。请知道什么时候才能知道面试结果。
すみません、何时顷(いつごろ)になったら面接(めんせつ)の结果(けっか)が分(わ)かりますか?

2。贵公司是在今年秋天开张,请问具体是什么时候呢?如果有幸能到贵公司上班的话,我什么时候可以开始上班呢。
贵社(きしゃ)は今年(ことし)の秋顷(あきごろ)に仕事(しごと)が始(はじ)まるそうですけど、具体的(ぐたいてき)は秋の何时(いつ)顷(ごろ)ですか?おかげさまで、もし私の运(うん)が良(よ)かったら贵社で就职(しゅうしょく)できると、何时(いつ)から仕事が始まるんですか?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-10
1 ちょっと闻きたいですが、面接の结果は何时わかりますか?
(ちょっと ききたい ですが、めんせつの けっかは いつ わかりますか)

2 贵社は今年の秋开业するそうですが、具体的に何时ですか?もし贵社に采用されたら、何时から出勤しますか?
(きしゃは ことしの あき かいぎょうする そうですが、ぐたいてきに いつですか?もし きしゃに さいようされたら、いつから しゅっきんしますか?)
第2个回答  2010-08-10
1、いつ面接の结果を知らせてくださいますか?
2、御社は今年の秋ごろに开业すると伺ったんですが、详しい日取りはいつですか?
もしも御社に采用されましたら、いつから仕事が入りますか?
第3个回答  2010-08-10
第一句:私たちはインタビューの结果を知っている知ってください。
第二句:あなたの会社はこの秋を开いている、どのような固有のですが?幸运场合あなたの会社の、私は仕事に行くを开始することができます仕事をするとき。
对你有用的话请采纳我的答案,谢谢...

麻烦请帮我翻译一下这段日语独白哦 考试要用到 很重要 别机译 谢谢
陈さん、ひさしぶり、お元気ですか?君が日本へ行ってから、まだ会ってないね、今何をしてる?仕事はうまくいったか?本当に久しぶりね。君は前より痩せた、そして高くなった、眼镜までかけちゃった さすがに仕事は大変だったよね 今はまだアニメが好きなの?以前は大好きだった...

...帮我翻译一下吧,(面试用的)要写假名的哦。谢谢!再请教一下 怎样才能...
にっけいきぎょうにざいむにかんするしごとをさがしたいで、まえのかいしゃをやめました。にほんごのうりょくけんてい2きゅうをごうかくし ましたが、まだまだ上手に日本语を话せません、よろしくお愿いします。上手に话せますように顽张り じょうずににほんごをはなせません...

面试时的这几句话怎么翻译成日语?
1. 我的专业是中文,所以我希望做能用到中文的工作,而XX学校又很出名,所以我想得到这份工作。私(わたし)の専攻(せんこう)は中国语(ちゅうごくご)ですので、私(わたし)は中国语(ちゅうごくご)を使(つか)える仕事(しごと)したいです、またxx学校(がっこう)は有名(ゆう...

请帮忙翻译以下几句话,译成日语,日语实习论文急用,谢谢。
一绪に新しいレッスンは、学生が适切なプレビューを作成する必要があります。学生は何も话さないと何を引き起こすために、流畅持っているクラスの确率を最小限に抑えることができます。レイアウトクラスは、彼らが学んだことを统合するために行使した後。规律:教师が教室ではなく...

请帮忙把这两句话翻译成日语,谢谢!
ぐらい遅(おく)れるかもしれないけど、どうぞよろしくお愿(ねが)いします。这样用一般的敬语就可以了。年轻人不必要用太客气的敬语。反倒觉得很做作。在日本的年轻人这样说是可以的。尽量简单一些、不要太罗唆···另外一般不用「14点」这种时间。「午后2时」是通俗的···...

求会日语的亲帮忙翻译几段话!!!面试的时候要用到!!!拜托!!!急用!!!
1,留学(りゅうがく)は私にとっては、よい経験(けいけん)が积(つ)めるし、视野(しや)を広(ひろ)げることができますし、国内では身(み)につけられないことも勉强(べんきょう)できると思います。自分の将来(しょうらい)のために、留学することにしました。2、选(...

请您帮我把这段小对话翻译成日语。谢谢啦!
恩,老样子,还是那么忙,谢谢您前几天通知我新车说明会的事,可是不巧,那套我要出差不在东京,所有不能参加。C:そうですか、それは残念です、もしよろしければ関连の资料を送らせていただきますが。是吗?太遗憾了,我把相关资料给您送过去吧。B:ぜひお愿いします、まだ时间を见て挨拶...

...前辈帮我把一段话翻译成日语,口语考试发表用,谢谢~急需
简単そうな、细か过ぎそうなことだが、私にとってすごく美しい思い出になっていることもあります。両亲と一绪に朝御饭を食べてから、犬を外に连れて回ること。晩御饭の时、両亲と话し合いながら美味しい食べ物を味わうこと。このようなあまりにも日常的なことを今思い出したら、...

日语翻译 请帮忙把下面的话翻译成日语 谢谢大家了 非诚勿扰!
」とある生徒たちがそう言うかもしれませんが、私にはどうしても理解できません。私达にとって、いますべきのことは、自分が国のために、何かできるのは大切なことです。まだ力が弱くて、大人みたいに一生悬命仕事をするのは无理かもしれませんが、自分が自分なりに、できること...

请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢!
これは一つ技术だと思っておりますが、身に付けたら、将来日本に泊まり続けても、帰国しても役立ちでございますね。それにしても、日本の刺身の作り方に兴味があって、手に入れたら、どんなに嬉しいだろうと思っております

相似回答
大家正在搜