懂日文的朋友请帮我翻译一下 谢谢

江苏省苏州市
呉中区
呉中の大通りの1368番の呉中科学技术园の総合ビルの10阶
用日语怎么读 就像是这样子 例)Kyotofu Kyotoshi Shimogyouku Tsuchiyamachi

江苏省 苏州市
こうそしょう そしゅうし
kousosyou sosyuusi
呉中区
ごちゅうく
gotyuuku
呉中の 大通りの 1368番の
ごちゅうの おおどおりの せんさんびゃくろくじゅうはちばんの
gotyuuno oodoorino sennsannbyakurokujyuuhatibannno
呉中 科学技术园の 総合ビルの 10阶
ごちゅう かがくぎじゅつえんの そうごうびるの じゅうかい
gotyuu kagakugijyutuennno sougoubiruno jyuukai
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-25
江苏省 苏州市 kousoshou sosyuushi
吴中区 gotyuuku
吴中の gotyuu no
大通りの oodoori no
1368番の 1368(sensanbyakurokujuuhachi)ban no
呉中科学技术园の gotyuu kagakugijutsuen no
総合ビルの10阶 sougoubiru no 10(juu)kai

懂日文的朋友,请帮我翻译下这句话:Ci wa duo zi duo yi sho ni yi ta...
Ci wa duo 即ツワド,应该是一个人,大意应该是:Ci wa duo ,但愿永远和你在一起!

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下!非常急!谢谢!!
1、前払金を顶いたら、すぐ生产を手配します。2、工场出荷価格に、税金、通関代金や运赁を入れることを忘れてしまいました。3、御社に出した见积りは工场出荷価格ですので、FОB価格ではないのです。4、次回の契约书に直した见积り通り、直してもらいたいのです。=== 以上是按照...

请懂日语的朋友帮忙翻译一下。谢谢~
5.日语比我想的要难得多。「日本语は自分が想像したよりかなり难しいです。」6.爷爷让我利用暑假去日本生活一段时间,这样不仅能学会日语还可以了解日本的社会和风俗习惯等。「祖父は夏休みに日本へ行って暮らして来なさいって、そうすれば、日本语をも覚えるし、日本の社会と风习なども理解す...

懂日文的朋友麻烦翻译一下!谢谢,不要软件翻译的
“蒸れる”意思是:由于不通风而有热量、潮湿 所以“蒸れない日よけ帽”意思就是:通风良好的防晒帽子;防潮防晒帽子 请作参考!

日语翻译 请懂日语的朋友帮我翻译一下 谢谢
あの日、私はインターネットにXXと会(あ)って、このことを彼(彼女)に伝(つた)えてしまいました。でも、安心(あんしん)して下さい、会社の人间(にんげん)は谁(だれ)も知(し)らないです。もちろん、知(し)らせたくないよ・・・もし分(わ)か...

会日语日文的朋友帮忙翻译日语~谢谢
そして讯ねたいこと、あなたたちは一般あとどれくらいに一回だけで絵画をなぞるきろして実体店生き生きして絵を売却するだろうか。一般絵画のなぞるきでろし生き生きしている絵限定どれくらいのだろうか。俺(おれ)の希望(き君たち絵画のなぞる下ろし生き生きしている絵がニュ...

请懂日语的朋友帮我把中文翻译成日语(就几句话)
先生は本当にいい人ですね、しかも心が若い人みたいに若々しくて、コミュニケーションがとれやすいですよ。この一年间、先生の指导のお阴で、たくさんのことが学べました。本当にありがとうございました。秋学期(我猜的)もよろしくお愿いします。先生が日々楽しいことを心から...

请懂日语的帮我翻译一下,谢谢!
谢谢你的来信。とても嬉しかったです。初めてラブレターを贳いました。我好高兴。这是我第一次收到情书。さすがそんな素晴らしいラブレターです。ラブレターを読みながら、颜が赤くなりました。嬉しい気持ちが言叶で书けないです。而且是这么精彩的情书,我一边读着,一边脸就红了。

懂日文的进来帮我翻译一下,谢谢了。
hayashi sawa shuu 注:林这个姓在日本有2种读法:林(はやし) - 日本人 林(りん) - 中国人 在日本也有“林”这个姓,他们有他们的读法:林(はやし),姓林的人在日本有一个好处,如果不想被人发现不是日本人,就用林(はやし),不介意告诉别人自己不是日本本地人,可自称林(りん)

哪位懂日文,麻烦帮我翻译点东西.
客人来了我却去向不明这事儿 现场の人间全员が知ってて ごまかし様のない事だったし 在现场的人都知道 也遮盖不了 京子ちゃん 京子小姐 京子ちゃんも一绪に乗ろ 京子小姐也一起来乘车吧 え…?嗯…?あ…啊…车使うと歩きの倍 时间かかるけどさすがに夜道は危ないからって言ってたもん...

相似回答