catti三级笔译考试内容涉及那些,应该如何准备?

平时应该多关注那些方面的知识呢,能推荐一些报刊资料吗,谢谢~

catti三级笔译考试内容和考试准备如下:

CATTI是“翻译专业资格(水平)考试”,第二级和第三级分别有综合翻译能力和翻译实践两个科目。综合能力包括词汇和语法选择、完形填空和阅读理解。

实践包括英汉翻译和汉英翻译。口译有两个主题:综合口译能力和口译实践,综合能力(听力)包括判断、填空(短句)、文本理解(文本选项)、听力理解。实践包括(英汉对话翻译)、英汉(汉英)交(铜川)。

1、字典越大才越好。有两本词典可供实际考试用,最大的英汉词典是由翻译出版社出版的英汉词典。它有20万字和大量人名、地名等专有名词,最大的汉英翻译词典是外研社出版的《新世纪汉英词典》,收录了14万字和大量新词新例。

2、事先踩好点,考试前一周,电脑打印考试许可证,许可证包括检查地点和注意事项。你应该仔细阅读。

3、把八件都拿出来考试。三级翻译考试当天应带的项目有:考试许可证、身份证、手表、一本英汉词典、一本汉英词典、几支黑色或蓝色钢笔或签字笔(练习)、2B铅笔和橡皮(综合)、尺子(回答实际问题时复习)。

4、中午饮食不大意,普通学校提供几间教室供考试用。建议您自备食物和水,占据准备室的有利位置。不要吃太多,不要吃鸡蛋等难以消化的食物,以免血液进入胃,脑缺氧甚至晕倒。

5、时间分配早打算综合题的阅读题往往会增加篇幅的难度,所以在上午的翻译测试开始时要抓紧时间。实际问题的英译汉似乎比汉译英要长,但汉译英需要更多的时间,所以我们应该尽量平均分配时间。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-11-14

catti三级笔译考试内容和考试准备如下:

CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”,二级和三级笔译分别设有笔译综合能力和笔译实务两个科目,综合能力包括词汇语法选择、完形填空、阅读理解。实务包括英译汉和汉译英,口译分别设有口译综合能力和口译实务两个科目。综合能力(听力)包括判断、填空(短句选项)、篇章理解(篇章选项)、听力综述.实务包括(英汉对话互译)、英汉(汉英)交传(同传)。

1、字典越大才越好。

实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,收录大量新词和例句。

2、事先踩好点。

考试前一周电脑打印准考证,准考证上有考试地点和注意事项,应认真阅读。

3、考试带齐八大件。

确认笔译三级考试当天应该带的东西有:准考证、身份证、手表、英译汉词典1本、汉译英词典一本、黑色或蓝色钢笔或签字笔若干支(实务)、2B铅笔和橡皮(综合)、尺子(实务答题时供修改用)。

4、中午饮食不大意。

一般学校提供几个教室备考。建议大家自带食物和水,迅速占领备考教室的有利位置食宿。不可吃多,不可吃鸡蛋等不易消化食物,以免血液进胃,脑部缺氧以至昏菜。

5、时间分配早打算

综合题的阅读题有增加长度难度的趋势,所以上午笔译三级考试时,在开始阶段要抓紧时间。实务题英译汉看起来会比汉译英长,但汉译英会更费时,要尽量把时间平均分配。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-11-17

catti三级笔译考试内容和考试准备如下:

CATTI是“翻译专业资格(水平)考试”,第二级和第三级分别有综合翻译能力和翻译实践两个科目。综合能力包括词汇和语法选择、完形填空和阅读理解。实践包括英汉翻译和汉英翻译,口译有两个主题:综合口译能力和口译实践,综合能力(听力)包括判断、填空(短句)、文本理解(文本选项)、听力理解,实践包括(英汉对话翻译)、英汉(汉英)交(铜川)。

1、字典越大才越好。

有两本词典可供实际考试用,最大的英汉词典是由翻译出版社出版的英汉词典,它有20万字和大量人名、地名等专有名词,最大的汉英翻译词典是外研社出版的《新世纪汉英词典》,收录了14万字和大量新词新例。

2。提前做好准备。

考试前一周,电脑打印考试许可证。许可证包括检查地点和注意事项,应该仔细阅读。

3、考试带齐八大件。

三级翻译考试当天应带的项目有:考试许可证、身份证、手表、一本英汉词典、一本汉英词典、几支黑色或蓝色钢笔或签字笔(练习)、2B铅笔和橡皮(综合)、尺子(回答实际问题时复习)。

4、中午饮食不大意。

普通学校提供几间教室供考试用,建议您自备食物和水,占据准备室的有利位置。不要吃太多,不要吃鸡蛋等难以消化的食物,以免血液进入胃,脑缺氧甚至晕倒。

5、时间分配早打算。

综合题的阅读题往往会增加篇幅的难度,所以在上午的翻译测试开始时要抓紧时间。实际问题的英译汉似乎比汉译英要长,但汉译英需要更多的时间,所以我们应该尽量平均分配时间。

本回答被网友采纳
第3个回答  2019-11-12

CATTI的内容涉及政治、经济、生活、旅游、科技、工商等多个行业,因此需要有更广泛的翻译知识,更广泛的兴趣,善于学习和积累。

百度上知道的相关答案,不要再重复;至于国内英文报纸,建议不要看,因为它们富含中式英语的味道,缺乏真实的表达。

现代英语名著、原版乔布斯传记、克林顿的《我的一生》都是不错的学习资料,至于多语种网站内容的全球500强企业(学中英文)部分、经济学家等都很不错。



汉英翻译:官方教材《CATTI三级翻译(三)真题》近两年来,高寨双语精读joy的资料主要是练习题型和积累翻译扣分的细节。

中英文翻译部分选自《政府工作报告》、《白皮书和公司简介》、《政府工作报告》、《白皮书》和《十九大报告》。

本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2016-05-16
CATTI 考试内容涉及政治、经济、生活、旅游、科技、工业、商贸等各行各业,所以做翻译知识面要宽一些、兴趣要广一些,要擅长学习积累;

关于学习资料,建议看看本人或其他网友在百度知道的相关回答,不再赘述;国内英文报纸不建议看,Chinglish 味道浓,表达也不够地道,近代英文名著、原版《乔布斯传》、克林顿的《My Life》等都是不错的学习资料;全球500强企业的多语种网站内容(学习中英文部分)、经济学人等都很好本回答被提问者和网友采纳

catti三笔怎么准备
为了准备CATTI三级笔译考试,首要任务是加强词汇的记忆。至少需掌握六级词汇水平,因为三级笔译考试的难度与六级相似。日常要关注新闻,进行翻译练习,特别是对新闻中的热点词汇进行记忆。同时,阅读和完成六级真题有助于提升语法理解和阅读能力。深入研究翻译技巧,如理解原文语境、准确把握翻译原则、合理运用语言...

catti三级笔译考试内容涉及那些,应该如何准备?
catti三级笔译考试内容和考试准备如下:CATTI是“翻译专业资格(水平)考试”,第二级和第三级分别有综合翻译能力和翻译实践两个科目。综合能力包括词汇和语法选择、完形填空和阅读理解。实践包括英汉翻译和汉英翻译。口译有两个主题:综合口译能力和口译实践,综合能力(听力)包括判断、填空(短句)、文本理解...

catti3级笔译如何准备
一、了解考试要求 在准备CATTI三级笔译考试之前,首先要深入了解考试的内容和形式,包括考试所涉及的题材、题型以及评分标准等。这样考生才能更有针对性地制定备考计划。二、提升语言能力 1. 词汇积累:扩大词汇量,特别是掌握一些常用的专业词汇,对于笔译工作至关重要。2. 听力训练:提升听力理解能力,有助...

CATTI3级笔译如何准备
首先,选择合适的工具至关重要。进行英译汉时,推荐使用译文出版社出版的《英汉大辞典》,该词典收录了20万个单词,并记录了大量的人名、地名等专有名词;进行汉译英时,则可以选用外研社出版的《新世纪汉英大词典》,收录了14万个单词,并收录了大量的新词和例句。其次,提前踩点是备考的重要环节。考试...

如何高效备考CATTI 三笔?
专业领域准备:CATTI三笔涉及多个专业领域,如政治、经济、法律、科技等。选择自己感兴趣的或擅长的领域进行深入学习,并关注该领域的新词新义。实践翻译技能:通过大量的翻译练习来提高实战能力。可以从历年真题入手,逐步提升到专业文章的翻译。注意审题和时间管理,模拟真实考试环境。参考资料和工具:合理利用...

如何准备CATTI 三级笔译考试?
考前准备:在考试前的最后阶段,要保持良好的心态,合理安排复习计划,确保充足的休息和饮食。同时,检查考试所需携带的物品,如身份证、准考证、文具等,以免临时慌乱。总之,准备CATTI三级笔译考试是一个全面提升自己翻译能力的过程,需要你在理论知识、语言技能和实际操作上下功夫。通过有计划、有目的的学习...

明年打算考CATTI3级笔译,但不知道该怎么准备?
二根据考试题型安排复习。 1 、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来。综合能力检验的是对词汇量和对单词掌握的程度,就是会不会用词。掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。考试前,应该如何准备才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢?翻译资格考试...

我想考catti三级笔译,教材也买了,但是就是感觉无从下手,应该如何备考...
catti三级笔译备考方法如下:1.实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,收录大量新词和例句。2.考试前一周电脑打印准考证,准考证上有考试地点和注意事项...

catti的笔译3级考试
一、考试概述 CATTI的笔译三级考试是我国对翻译人员专业能力的一种认证考试。该考试主要评估应试者在翻译实践中的语言转换能力,包括英译中和中译英的实践能力。通过此考试,能证明翻译人员在翻译实践中具备一定的专业素养和翻译技能。二、考试内容 笔译综合能力:考察考生对源语言的理解能力以及对目标语言的...

如何备考CATTI三级笔译?
CATTI三级笔译综合与实务备考内容 一、CATTI三级笔译综合考试题型多做英译汉与汉译英翻译实践,参考CATTI考试大纲。综合:单选60分(词汇与语法);阅读理解30分(30题);完形填空10分(20空),总分100分,考试时间120分钟。实务:两段或一篇英译汉(约600单词)50分,两段或一篇汉译英(约400汉字)...

相似回答