日语书写里什么时候用汉字什么时候用假名啊?

如题所述

通常用假名的情况:

1· 简单的单词一般用假名。
比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(余り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。

2· 极其复杂的汉字。
说极其复杂是相对于日本人的,毕竟汉字是中国的,认字就学这,在学习过程中会自然将复杂的字分解,慢慢地一般的字都比较容易写。但日本人不是,一些不是很难很复杂的汉字,在日本人看来不是就懒得写,自然用假名代替了,然后变得人人都写那个假名(虽然明知道有对应的汉字)。要说明的是,日本人自己不写是嫌麻烦和复杂,但是打字什么的(例如字幕、信件、标牌之类)通常还是用对应的汉字,特别是常用字词。比如:やさしい(优【这个死活显不出日式汉字,因为是繁体字】しい)、ごぶさた(ご无沙汰/御无沙汰)、さわがしい(騒がしい)和ごちそう(ご驰走/御驰走)等。

3· 日本部分人名。
因为日语又分音读和训读(无语),很多情况下一个汉字对应1个以上的假名甚至N个假名,甚至意思、单词组合和变形等都会不同。日本人的名字本来是汉字,可是因为刚刚说的,经常让人不知道应该怎么读那个名字。为了解决这个,日本人会在名片或字幕上的汉字名字上对应标个小字体的假名。再到后来更干脆,如今不少日本人都将自己的汉字直接改为假名,就不用担心不会读了也很方便。这也不是规定要用假名,而且有的真的是假名,没有汉字对应的。例如:高桥みなみ(高桥南)、宇多田ヒカル(宇多田光)等。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-21
需要用汉字的时候用汉字,需要用假名的时候用假名。
第2个回答  2010-05-21
一般来说都是用汉字的,不然全是假名的文章谁看得明白?

例如:今日は茜ちゃんの诞生日パーティなので、伊木ちゃんと一绪にケーキ买いに行くと约束した。

类似上面那种感觉就是平常用的日文结构了。。。不要全假名啊。。。那是幼儿园娃娃写的东西。。。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-05-21
1,原则上有汉字的单词都写汉字的
2,助词连词等用假名
3,过于复杂的汉字有时候是可以用假名代替的(包括日文中没有的字,比如“深圳”的日文就是写成深せん的)
第4个回答  2010-05-21
有汉字就用汉字,正式一点的就这样。
平时书写的话,如果汉字太复杂难写,就习惯用假名代替喽

日语书写里什么时候用汉字什么时候用假名啊?
1· 简单的单词一般用假名。比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(余り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。2· 极其复杂的汉字。说极其复杂是相对于日本人的,毕竟汉字是中国的,认字就学这,在学习过程中会自然将复杂的字分解,慢慢地一般的字都比较容易写。但日本人不是,一些不是很...

日文的书写什么时候用汉字什么时候用平,片假名呢?
属于常用汉字的都写汉字。其余用假名。汉语词一般都会用汉字,如 学生、先生、医者、试験 一般为名词。动词或形容词都是有用汉字,又有送假名。如 习う、 学习 谛める 放弃 美しい 美丽 怖い 恐怖 片假名的话一般用于外来语。パソコン 电脑 インターネット 网络 但有时为了在...

日语什么时候用汉字,什么时候用假名啊?
1. 在日本,使用汉字的标准通常取决于单词的常用性。如果一个词属于常用汉字,那么在书写时应当使用汉字。2. 为了防止歧义,当一个假名字符有多个汉字写法时,应使用汉字来明确区分不同的意思。3. 在某些情况下,例如侦探或恐怖类游戏中,为了创造双关语或增强效果,即使存在汉字写法,也可能会选择不使用...

日文中的汉字与平假名在日文中,什么时候使用汉字,什
用汉字和假名结合起来书写一个词的时候,写在汉字后面的假名叫做送假名。这就产生了一个什么时候用汉字,什么时候用平假名的问题。关于日语里什么时候用汉字,什么时候用平假名(即送假名)的问题,主要有三条基本规则:一、活用词的词尾用送假名写,词干用汉字写。缩む 高い 鲜やかだ 便利だ 二、...

日语什么时候用汉字,什么时候用假名啊?
还有一点就是防止歧义时,要写出汉字,因为日语里存在一个单词的假名对应多种汉字写法的情况,为了区别其意思,就应该写出汉字。(但很多日文游戏里就偏偏不写汉字,靠这个玩双关,比如某些侦探类和恐怖类的)再有就是看写给谁看了,对方是小孩子的话,尽量别用汉字,而对于知识渊博的长者,或者十分正式...

日文里面的假名什么时候可以用汉字来表示呢
日语的书写是用汉字和假名混合书写的,发音基础是五十音。一般来说,对于汉语词汇(音读的词汇),都是用汉字来表示的。但是,如果是日本固有的词汇,就用汉字和假名混合表示,有词尾变化的字,活用词尾都用假名表示,如:缩む、大きい、细かい等。助词和助动词一般属于日本固有的词汇,一般是用平假名...

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
日语的书面就是由假名和汉字组成。什么时候用片假名,什么时候用汉字也看个人习惯。就打字的话,很多时候自动就帮你生成对应的汉字了。因为很多词发音相同,所以用汉字表示更能理解意思吧。片假名一般用来表示外来语。

日语中什么时候用汉字,什么时候用平假名。
在日本写文章的时候,汉字用的越多越证明你有文化,只有小学生和文化程度低的人才满篇用平假名···另外日语的汉字可以用它的读音表示,但是一般不是这样做。只有通俗文章中才把读音表示出来。

日语里何时使用当用汉字何时使用假名
在日语里一般能用汉字就用汉字,但是有一些习惯用片假名。而汉字其实都可以写片假名来表示,但是有文化水平的人都会尽量用汉字,只有小学生都用片假名,就相当于我们的拼音一样,他们到了高年级就会学习写汉字。

日语中什么时候应该用汉字
汉字较难书写时,往往采用假名。特别常见的词如「居る」、「要る」等,通常不使用汉字。在正式文章中,使用汉字几乎是理所当然的,具体规则可参考《公用文的书写方式的基准(资料集)》(日本文化庁编集)等官方指导文件。此书详细列出了何时何地应使用汉字,为文笔规范提供了依据。

相似回答