日语什么时候用汉字什么时候用片假名

如题所述

说实话,依靠个人兴趣的地方更多,比如在死神的漫画中“なるほど”会被写成汉字“成程”,而“ばか” 则写成汉字“莫迦”将“ガキ”写成汉字“饿鬼” 而“バカヤロウ”则有时候写成汉字“莫迦野郎”,有时候前半边部分假名后半汉字。

而像“もの”“わけ”要分使用情况的,有时候“もの”要写成汉字“者”用来表示人,又是必须写成“物”、有时则直接使用假名。

而“わけ”和是”もの”一样的,需要视情况而定,在分东西的时候写成“分け”,在表示借口的时候写成“訳”有时候则需要直接写成假名。

至于人称的话,也是根据爱好来的,一般写成假名比较多,但是写成汉字的也有,一般像人名字的话,一般写成汉字比较好,但是火影中大部分人名字都使用的是假名。

还有一种就是为了表现某人说话没有感情,或者那种机械式的语言的时候,除了汉字之外,全部使用片仮名,比如火影中的黑绝。

说白了就是你要知道你使用的汉字在句子中可以表达正确的意思才行,否则即便是发音一样,但是没有表达正确的意思的话,还不如直接的写上假名好一点。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-12-17
简单回答一下:
1、形式体言(补助动词)绝对不能写。 做形式体言是
こと、もの、わけ、はず 等等不能自作聪明写成 事、物、訳、筈
2、一般来说,有多个词读音是同一个的情况下为了不引起混淆方便区分要使用汉字。
但实际情况是根据个人汉字能力不同 基本上是汉字难写的直接用假名。
而且特别常见的词,比如居る 要る,这一种的不写(小说里倒是见过)
3、正式文章的话基本是能用就得用,需要参考【公用文の书き表し方の基准(资料集)】(日本文化庁编集)

日文的书写什么时候用汉字什么时候用平,片假名呢?
片假名的话一般用于外来语。パソコン 电脑 インターネット 网络 但有时为了在句子中强调某个单词,那这个单词在这句子中就用 片假名书写,即使它是平假名的单词。日文的书写是个比较复杂的系统,由于日语本身就是吸收外来语言组成的,刚开始是汉语,后来是英语,荷兰语等外来语,所以日语是个不断...

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
日语的书面就是由假名和汉字组成。什么时候用片假名,什么时候用汉字也看个人习惯。就打字的话,很多时候自动就帮你生成对应的汉字了。因为很多词发音相同,所以用汉字表示更能理解意思吧。片假名一般用来表示外来语。

日文什么时候用片假名,什么时候用平假名。什么时候用汉字?
一般来说,平假名一般用于日语固有的词汇,或者在句子中起语法功能。给汉字标注发音一般也是用平假名。另外针对初学者比如小孩子,由于识记的汉字不多,也常会使用平假名代替汉字书写。例如:花(はな)、田中(たなか)、简単(かんたん)片假名用于拼写外来语和外来的人名地名等专有名词,拟声词也多...

请问日语中什么时候用平假名、片假名、中文?
平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写...

日语里何时使用当用汉字何时使用假名
在日语里一般能用汉字就用汉字,但是有一些习惯用片假名。而汉字其实都可以写片假名来表示,但是有文化水平的人都会尽量用汉字,只有小学生都用片假名,就相当于我们的拼音一样,他们到了高年级就会学习写汉字。

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
在日语中,汉字通常用于书写平假名,这是因为平假名主要用于日本本土词汇,以及依循日语语法的汉字文章。1、例如,平假名可视为英文的大写字母,而片假名则相当于小写字母。日语中的多数词汇使用平假名书写,而外来语则多采用片假名。例如,“バス”(公共汽车)和“チーム”(队伍)等。2、日语中的汉字...

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
因为日语是以汉语为基础创造出来的,最开始日本是没有自己的文字的,全部用汉字表示,后来才在汉字的基础上创造的平假名与片假名。有些词语是本来就可以用汉字表达的,还有一些没有对应的汉字,这时就用假名表示。没有规定什么时候用汉字,什么时候用假名。其实这个都随个人习惯,全部用假名也不是不可以。

为什么日语中有时用假名 有时用汉字?
日语外来语都是用假名(片假名),因为没有汉字对应;汉字引进的较早,发展到后来无法满足本国需要,新创的词就用开始自己假名(平假名);而每一个汉字都对应这一个假名,假名未必有汉字对应,所以有人翻译时不写汉字直接写假名了;一般情况都是有汉字的尽量写汉字,其他用假名。

日语中一会儿用平假名,一会儿用片假名,一会儿又是中国字,什么意思啊...
平假名 片假名 中国字 都是表现形式 平假名多用于和语,也就是小日本本来就有的词汇 片假名 用于外来语,即从国外引进来的词汇。和汉语中的巴士(bus)音读差不多。中国字 在明治维新之前的很长时间里都是日本的官方文字。多用于法律、政策等。虽然是三种形式,但是读音都是从五十音图来的。这...

日语什么时候用汉字,什么时候用假名啊?
否写汉字,一般的标准是按照日本的常用汉字来定的。正规场合下,如果那个单词是属于常用汉字,就应该写出汉字。还有一点就是防止歧义时,要写出汉字,因为日语里存在一个单词的假名对应多种汉字写法的情况,为了区别其意思,就应该写出汉字。(但很多日文游戏里就偏偏不写汉字,靠这个玩双关,比如某些侦探类...

相似回答