日文里面的假名什么时候可以用汉字来表示呢

那些假名要符合什么要求才能用汉字代替?如果单独一个假名没有意思的话,那么像 明日は来るから 这些 里面的は又有什么意思? るから又是什么意思?

日语的书写是用汉字和假名混合书写的,发音基础是五十音。一般来说,对于汉语词汇(音读的词汇),都是用汉字来表示的。但是,如果是日本固有的词汇,就用汉字和假名混合表示,有词尾变化的字,活用词尾都用假名表示,如:缩む、大きい、细かい等。
助词和助动词一般属于日本固有的词汇,一般是用平假名书写的,单独一个假名本身无字义,但是有一些助词和助动词就是由一个假名或两个假名拼写的,所以,你给出的句子中は是提示助词,提示主题,る是动词的词尾,から是接续助词,表示原因和理由。希望我能帮助你解疑释惑。追问

那这个は能不能用别的假名代替?还是每个假名都只能用在一个地方? は就只能做提示主语 る只能做动词词尾 这些?还有有没有一种方法能看到一个汉字就能知道他的假名是怎么读 ?有些动漫在汉字上面有标注假名 这些就能看出来 但是如果没有标注这样我能看到一个汉字马上知道他怎么读吗

追答

因为同一个汉字,在不同的状况之下可能有不同的发音,看到一个字,不能立即读出它的音,因为汉字是属于表意文字,假名才是表音文字,所以,有时我们在汉字上面注上读音的假名,这就叫做“振り仮名”(振假名)。希望我能帮助你解疑释惑。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-06
去学一下不就知道了?

日语书写里什么时候用汉字什么时候用假名啊?
1· 简单的单词一般用假名。比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(余り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。2· 极其复杂的汉字。说极其复杂是相对于日本人的,毕竟汉字是中国的,认字就学这,在学习过程中会自然将复杂的字分解,慢慢地一般的字都比较容易写。但日本人不是,一些不是很...

日文里面的假名什么时候可以用汉字来表示呢
日语的书写是用汉字和假名混合书写的,发音基础是五十音。一般来说,对于汉语词汇(音读的词汇),都是用汉字来表示的。但是,如果是日本固有的词汇,就用汉字和假名混合表示,有词尾变化的字,活用词尾都用假名表示,如:缩む、大きい、细かい等。助词和助动词一般属于日本固有的词汇,一般是用平假名...

日语什么时候用汉字,什么时候用假名啊?
否写汉字,一般的标准是按照日本的常用汉字来定的。正规场合下,如果那个单词是属于常用汉字,就应该写出汉字。还有一点就是防止歧义时,要写出汉字,因为日语里存在一个单词的假名对应多种汉字写法的情况,为了区别其意思,就应该写出汉字。(但很多日文游戏里就偏偏不写汉字,靠这个玩双关,比如某些侦探类...

写日文时,什么时候用平假名什么时候用汉字
平假名主要用于读写日文汉字,用以表达汉字的读音,分为音读和训读两种方式。例如,“合”的音读是“ごう”,训读则是“(あう\/あわせ)”。平假名还用来书写接续词、助词、副词以及敬语等。然而,日本人在书写时倾向于大量使用日文汉字,因为平假名只是用来表达汉字的发音。日本人在书面表达时,尽量使...

日文中的汉字与平假名在日文中,什么时候使用汉字,什
用汉字和假名结合起来书写一个词的时候,写在汉字后面的假名叫做送假名。这就产生了一个什么时候用汉字,什么时候用平假名的问题。关于日语里什么时候用汉字,什么时候用平假名(即送假名)的问题,主要有三条基本规则:一、活用词的词尾用送假名写,词干用汉字写。缩む 高い 鲜やかだ 便利だ 二、...

日语里面为什么同一个读音有些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用...
因为日语是以汉语为基础创造出来的,最开始日本是没有自己的文字的,全部用汉字表示,后来才在汉字的基础上创造的平假名与片假名。有些词语是本来就可以用汉字表达的,还有一些没有对应的汉字,这时就用假名表示。没有规定什么时候用汉字,什么时候用假名。其实这个都随个人习惯,全部用假名也不是不可以。

为什么日语中有时用假名 有时用汉字?
日语外来语都是用假名(片假名),因为没有汉字对应;汉字引进的较早,发展到后来无法满足本国需要,新创的词就用开始自己假名(平假名);而每一个汉字都对应这一个假名,假名未必有汉字对应,所以有人翻译时不写汉字直接写假名了;一般情况都是有汉字的尽量写汉字,其他用假名。

日文什么时候用片假名,什么时候用平假名。什么时候用汉字?
一般来说,平假名一般用于日语固有的词汇,或者在句子中起语法功能。给汉字标注发音一般也是用平假名。另外针对初学者比如小孩子,由于识记的汉字不多,也常会使用平假名代替汉字书写。例如:花(はな)、田中(たなか)、简単(かんたん)片假名用于拼写外来语和外来的人名地名等专有名词,拟声词也多...

在日语中什么时候用汉字,什么时候用片假名
比如一些面向全年龄或尤其主要面向低龄青少年的读物会尽量把大部分汉字都用平假名表示,比如当年人气强力的游戏口袋妖怪,裏面就是所有文字都是假名,没有一个汉字,因为那是一个全年龄游戏,假名更方便吸引低龄儿童玩家。反之,在譬如政治,新闻等比较正式的场面就会尽多使用汉字,连平常一般有汉字也用平...

日文的书写什么时候用汉字什么时候用平,片假名呢?
由于日语本身就是吸收外来语言组成的,刚开始是汉语,后来是英语,荷兰语等外来语,所以日语是个不断变化调整的语言,现在日本的年轻人很多都不怎么会写汉字了,他们更喜欢用假名,因为写起来简单。外来语也越来越多,每年都会增进很多英语或法语引进的外来语。相比之下,二战前的时候,汉字用的更多。

相似回答