求帮忙把这段话翻译成日语

急用!求大神帮忙啊,感激不尽啊!!
求帮忙把这段话翻译成日语
【旧的一年即将走过,新的一年即将到了。希望你在新的开始里能开开心心,快快乐乐。在这里将我最美好的祝福送给你,新年快乐!!】
有一点出入没关系,求帮忙啊

第1个回答  2014-01-29
古い年を渡すと、新しい年に来ています。あなたが喜んで、新しいの开始时に幸せを愿っています。送信私の最高の愿いあなたにここでは、新年あけましておめでとうございます !
第2个回答  2014-01-29
来年の旧正月に歩いた。私はあなたが幸せ、幸せで新たなスタートを开くことができます愿っています。ここではあなたに私の最高の愿い、新年を与える! !
第3个回答  2014-01-29
古い一年を送り、新しい一年を迎えてきました。今年も楽しく过ごしますように素晴らしい日々を送りますように心からお祈りいたします。新年、あけましておめでとうございます。今年もどうぞよろしくお愿いいたします。
第4个回答  2014-01-29
新しい年を迎えに行く际に、来年もを毎日楽しんで过ごせるように、あなたのことを祈ってます。いいお年を〜

いいお年を 是在过年前说的
あけましておめでとう 是在过了年之后说的

求帮忙把这句话翻译成日语
回答:郭沫若(かく まつじゃく)さんは早年日本へ留学して、中年の顷日本で流亡生活しながらも甲骨文字の研究に尽力しました。ポエム集『女神』は今の中国学生の副読本として要求される书物の一つです、しかし彼の学术に関する著作はあまり现代人に知られていません。1948年、政治上の立场...

请帮忙把这段话翻译成日语,谢谢
勉强するというのは大変なんです。しかも私、あまり顽张っていないので 浪费了太多的时间,すごくたくさんの时间をつやしてしまいました。而现在我已经明白,没有证书我什么也得不到.今はもう分かりました、证明书がなければ何も手に入れません。我会用更多时间去学习日语,去增加自己的知...

求大神帮我把这段话翻译成日语。谢谢。
日本の空手道の元の名は「唐手」で、五百年前中国のこぶし术から琉球诸岛に伝えられ、生まれたものです。1920年以前の日本本土では、唐手とはなにものか、知られていませんでした。五十年の発展と改造を経て、七十年代には空手は既に日本、ないし全世界で一番人気を呼ぶ武术运动になりまし...

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别に连络帐...

求亲们帮忙,把这段话翻译成日语。
ぼくたちのクラスには学生が25名います。全员日本语を勉强して一年が経ちました。周に一回、日本语の授业があります。先周、本屋さんへ日本语の本を买いに行きました。古本だったので、三册で20元、一册8元で売られていました。ぼくは三册买いました。

求大神帮我把这段话翻译成日语。不要在线翻译谢谢
日本空手の本名を素手では、500年前に中国から伝わった琉球诸岛拳法が生じた。1920年までの日本の本土の人、まだ知らない、何を経て唐手が50年余りの発展と改造、70年代空手日本では、世界で一番人気があるスポーツひるがえって日本武术として。空との母体-中国拳法は80年代があってひとし...

日语高手请进帮帮忙啊!请把这段话译成日语,要有罗马音。。。谢谢...
私だってしっかり见ようと思ったことはあるんです。wa ta shi da tte shi kka ri mi yo u to o mo tta ko to wa a ru n de su.大家都在追逐自己的梦想,只有我空虚地活着。みなさんは自分の梦を追っていますが、私だけがむなしく生きています。mi na sa n wa ji bu n ...

【日语翻译】请大家帮忙把下面这段话翻译成日语吧。谢谢各位了。_百度...
1,日本语を流畅に用いて、関连する仕事の文书を作成することが出来る。2,日本人と、流畅な日本语を用いて正常に交流することができる。3,日本向けのソフトウェアアウトソーシング管理に熟知している。4,ソフトウェア开発プロセスに関する文书の作成およびメンテナンスに熟知してい...

请帮我将这段话翻译成日语。高分、、求准确
私は中国に来ます 日本语に优れていません しかし彼女はこの地球の上で私です 最も美しい人を感じます。とてもうれしい私は彼女が好きなのです 彼女は私の人生の谷间の时 力を与えました。私は中国から来ます 正确吗???对应你的每一句话 我非常喜欢xxxx!私はたいへんxxxが好き...

请帮我把这段文字翻译成日文。
もっともっと爱してくれているひとや爱している人を大切にして、悔いのない人生を送ってほしい。これはその日ドラマからの最大収获です。最後に、ドラマの日常対话が简単で分かりやすく、日本语语学に大変役に立ちました。先生からの作品ご提供、心より感谢申し上げます。

相似回答
大家正在搜