关于日语翻译这个职业的问题

小弟27日要去面试 大连的一家制造车床的日资企业的翻译 是一个日本朋友介绍我去的 他在社长面前说了我很多好话 社长决定亲自来给我面试 汗 我的日本朋友说 首先是翻译 然后还要涉足生产管理 如果1年当不上生产管理部的部长就炒鱿鱼。。。 问题是小弟我没什么工作经验 而且面对的都是科长 部长级人物 小弟感到压力很大 小弟才23虚岁 工作经验加起来才不到1年 而且都属于打工性质 请问我该怎样才能胜任这项工作呢。。。目前很迷惘。。

你可是朝日新闻社社长,怎么会紧张,要紧张也应该对方紧张好不好(笑

好吧,认真的说说我的建议。

首先呢,我觉得这是个非常好的机会。你应该勇敢的去尝试,
如果面试合格,证明你完全有能力担认这个职位,或者即使现在能力不一定十足,但是社长认为你完全有潜力达到要求。所以你应该充满自信的去开始这份工作。
如果万一面试不成功,那也不需要灰心,提高自己的水平,等待下一次机会的到来。

接下来说说工作之后的事情,
问你个问题,一个人值多少钱?奥巴马值多少?你自己又价值几何?
……
答案是,每个人大概价值2000日元,也就是150块人民币左右,因为我们都是由碳水化合物加上一些微量元素组正,这些材料的市价就是那么多(当然,如果你很胖,那么恭喜你,你比奥巴马值钱多了。呵呵)
所以说,无论是小职员还是科长部长以及社长,你只要记住对面只是个价值150块的人就好。不要被那些头衔吓到,把对方作为一个平等的人对待,去尊重他,理解他,和他沟通。有这样的心态,你就不会再担心自己是否胜任工作之类。佛说,众生平等。

最后说下工作的内容。

翻译工作,当然语言水平是硬件。这里没有什么商量的余地。唯一的建议是,作为一个企业里承担翻译工作的员工,最重要的一点是记住:把语言准确无误的翻译并不是目的,真正的目的是传达说话人最想表达的感情,达成说话人说这句话的目的。
这不仅仅是外语水平好就可以达到的。记住这一点,应该能对你的工作有很大帮助。

关于生产管理的工作,我也有所接触,给你的建议是,首先找一本中文,一本日文的生产管理入门书来看。融会两种语言的专业术语,是作好工作的关键。

啰啰嗦嗦说了一堆,嘻嘻
希望对你有帮助。
and
祝你顺利~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-25
一定要记住
1。一定要仔细检查完自己的工作内容,再提交
2。一定不要太主观自行理解问题,一定要向人确认!
3。一定不要让自己显得很空,就算自己能力强提早做完了,也别高兴太早,有时间就多检查检查,给你了时间不是做到了(甚至提早完成)就好,日本人更注重做好了没有,不然日本人会有种果然是made in china的感觉(有一种国外的扭曲贬义理解就是虽便宜但质差)

其他偶也不说了,多了你也一下子作不到位,把这三条牢牢记住吧

另外学习人家好的一方面,比如认真仔细,重工作质量,
不要跟着学不好的东西啊,
别忘记你还是一个中国人,我们要努力工作,并从中吸取别人精粹,但决不能卑下
第2个回答  2010-01-25
又找到一个壮劳力 呵呵!

日企要的不是翻译,而是初出茅庐的你=廉价劳动力

你还年轻,23岁金光闪闪的,急什么呀?该怎么办就怎么办。
第3个回答  2010-01-25
兄弟我在日资企业摸爬滚打了很多年,
一年当上生产部长的实例没见过。

算是看透了,给鬼子当狗腿子就是要能忍,
忍住所有合理和不合理的事情慢慢的就能升级。

祝你成功。
第4个回答  2010-01-25
要涉足生产管理 如果1年当不上生产管理部的部长就炒鱿鱼。。。

搞错了吧?

日语翻译方面的问题?
我曾经是日语专业的学生,一度有意向从事翻译工作,但最终未能实现。从翻译的实践来看,一个翻译者需要具备出色的母语能力,而不仅仅局限于外语水平。在翻译过程中,最常遇到的挑战是能够理解外语内容,但在转换为中文时感到词汇匮乏。要克服这一难题,首先应确保外语掌握得当,然后着力提升中文表达能力,切勿...

给老板当日语翻译要注意什么
2、和日本人直接交流时,我碰到的日本人大都会比较耐心。所以脸皮厚一点,有问题或不懂都可以多确认几遍,弄清了再翻译。日本人讲话也会比较婉转,这时候更要多问多确认,不清不楚的翻译的话,万一出了问题就是你的责任了,老板也会怀疑你的能力,更甚可能把你当成替罪羊。3、翻译过程中,要做记录...

...日语翻译工作,关于考取catti证书和找工作的问题……
上海的日语翻译就业情况,我还真的不是特别了解。初期时候,无论哪个语种,都是薪水报酬很低的。前几天有跟上海一个日语翻译聊天,他专职,说大部分文件给外包的翻译公司做,(他是做某网络游戏公司的翻译)结果译文都惨不忍睹,自己拿回来还得重新翻译。所以说,有能力的日语翻译,还是紧缺的。最好去...

关于日语翻译工作的一些疑问
1、能力、经验。一般认为翻译的工作能力专业能力直接和工作年限有关。如果要找的翻译只是日常行政、书面的简单翻译,那么超过30岁的翻译,一般而言资历、经验比较高了。杀鸡用牛刀了。2、待遇、薪水。同上,薪资待遇和资历、经验是挂钩的。任何公司一般情况下不会花大价钱请个资深翻译来做日常的简单翻译。3...

日语翻译面试时一般问些什么问题?
一般来讲翻译其实没什么好讲的,但不排除你被问到这个问题的可能性。这个时候你就尽量说自己会努力学习专业词汇和专业知识什么之类的就行了。如果日语不太好也没关系,主要是要充满热情和自信。还有要有点日本人的习惯,比如很有礼貌。===不管对方几个人。面试最好不要突出自己,要中庸,日本人最讲中...

做日语翻译这一行好就业吗,发展前途怎么样?
翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口(“韭菜”的单价一般不超过150元\/千字)。所以,一定要提高自己的职业...

我是一名日语专业大三学生,以后想从事日语翻译的工作,请问大学期间除了...
一般日语专业毕业的,刚毕业头两年做翻译是不错,可以提高口语和笔译水平。但是语言毕竟只是一门工具,一般都不会把自己的职业生涯规划仅仅定位于做一个翻译的。所以可以多考几个可能用得着的证:教师资格证。会计师从业资格证。导游证。如果你真的想在翻译方面长远发展,那就考翻译方面的证书吧~~~最...

想当一个日语翻译~就业前景怎么样?
前景很好。现在的社会状况来,表面上日本和中国的关系不是十分友好,但共同利益共同发展的目的下的在国内的日企还是很多,全面的日语人才还是很稀缺的,学日语的虽然不少,但是真正有一定水平,能胜任翻译工作的很少,大多都是会一点点日语,可能不会商务日语,可能不会建筑类的了。很多学校的教材课程对...

当个日语翻译很赚钱吗
日语翻译很赚钱的!首先日语是小语种!相对英语来说,会日语的人基本可以说就是没有了。这一点没有进入过翻译市场的人是不会明白的。然而日语的题材却有很多!比如各种acg衍生到小说、视频,日用品各种领域,而英文虽然作为世界语言通用日常却不怎么会用到,而且英文翻译技术较为成熟由于拉丁语系的特殊性...

国内日语翻译到底需要什么证书? - 知乎
国内日语翻译领域的必备技能与证书解析 本文将从两个方面回答关于国内日语翻译领域的问题:一是日语翻译者为何需要专业训练;二是国内日语翻译者应具备的证书。首先,尽管日语能力出众能为翻译工作打下坚实基础,但仅凭语言功底不足以成为出色的翻译者。翻译工作要求深入的语言训练,包括但不限于资料检索能力...

相似回答