为什么韩国不用汉字,而日语中要用汉字,不太理解 日语中用汉字,发音不太好发,不知道怎么读。当然对理解其意思要容易,就是不懂其读音 为什么韩语没有混淆,不太明白啊 我想是不是日语的假名比较固定,它们是一整块,不像韩语有小的因素,韩语是拼起来的,所以日语离不开用汉字来表示,而韩语不用,因为日语太局限了,本身它们的表示有的事加两撇有的加个小圆圈,对不对?季羡林先生曾说,语言无有好坏、高低之分,只要适合一个民族用的语言就是好的语言。