日语中为什么要用汉字,全部用平假名和片假名表示不可以吗?

为什么韩国不用汉字,而日语中要用汉字,不太理解
日语中用汉字,发音不太好发,不知道怎么读。当然对理解其意思要容易,就是不懂其读音
为什么韩语没有混淆,不太明白啊

我想是不是日语的假名比较固定,它们是一整块,不像韩语有小的因素,韩语是拼起来的,所以日语离不开用汉字来表示,而韩语不用,因为日语太局限了,本身它们的表示有的事加两撇有的加个小圆圈,对不对?

季羡林先生曾说,语言无有好坏、高低之分,只要适合一个民族用的语言就是好的语言。

第1个回答  2020-03-16
日本讲究的是拿来主义,把别人的东西硬插在自己身上,虽然貌似强大其实不伦不类的变态怪物
第2个回答  2010-03-01
韩语一样离不开汉语,不用汉语,韩语一个词一种写法一种发音却有非常多的意思,韩语单独一个词很容易误解意思,韩语最开始是公元1443年,朝鲜世宗大王下令创造专为庶民使用的表音文字,叫“训民正音”,而高官和统治者则使用汉语,是上层社会的身份标识。
1948年,摆脱殖民地地位的韩国颁布了《表音文字专用法》,规定公文全部使用表音字。但出于历史的缘故,暂且允许兼用汉字。到了1970年,事情发展到了极端,当时的朴正熙政府一度下令废除汉字,学校教育中只教授韩语。
韩国人不用汉语不是因为韩语好用,是因为韩国人的狭隘的民族主义,认为用汉语是侮辱他们,认为就成了中国的附属国了,民族的狭隘让他们不用了,最近韩国一些学者又开始提倡要恢复汉语的使用了。
所以并不是韩语比日语好,相反日语其实比韩语的语言表达能力更好,因为日语使用汉语来做补充和扩展。本回答被提问者采纳
相似回答