to be or not to be的翻译是什么?
to be or not to be 译:1.生存还是毁灭 2.你逃我也逃 3.继续还是放弃 To be or not to be, that's a question “生存还是毁灭?这是个问题。”这句话是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐...
to be or not to be?
to be or not to be 翻译为:生存或毁灭 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 原文是:To be, or not to be: that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposi...
To be or not to be.是什么意思
To be or not to be.翻译:生存还是毁灭 例句 1.To be, or not to be: that is the question.活下去或一死了之呢 - 这便是要考虑的问题.2.Hamlet: To be or not to be? This is a question.生存还是死亡,这不是一个值得思考的问题.3.To be or not to be is the question.红叶...
莎士比亚说的:“to be or not to be”是什么意思?
不然就不要写。中文意思:1。不看绝对会后悔呦! 2。暴笑版《西游记》 头脑里的聪明虫 | 浏览4595 次 |举报 我有更好的答案推荐于2016-10-01 12:02:53 最佳答案 to be or not to be, it is a question 这才是完整的一句话 它的意思是 生存还是毁灭,这是一个问题 举报| 答案纠错 | 评论 2 1 拿...
to be or not to be什么意思?
1、TO BE OR NOT TO BE 的意思是:生存还是毁灭(朱生豪译本),该句话出自《哈姆雷特》(英-莎士比亚)中的经典独白(第三幕第一场)。2、"TO BE OR NOT TO BE"大致可以翻成以下几种:(1)生存还是毁灭;(2)为父报仇还是就此作罢;(3)卫护真理,还是忍气吞声,卑贱地活着等。
To Be Or Not To Be 嘛意思
这是摘自莎士比亚的一句名言:To be or not to be,that's a question:生存或毁灭,那是一个值得思考的问题。所以这里To be or not to be 翻译为:生存或毁灭。
to be or not to be的翻译是:
to be or not to be有以下3种翻译:1、要或不要 To be or not to be,(To have or to go on to rent a house,)this is a problem!实际上您应该说:“买房还是租房,这是一个问题.”2、生存还是毁灭 To be or not to be,--that is question.生存还是死亡,这是一个值得思考的问题!3...
to be or not to be是什么意思?
TO BE OR NOT TO BE 解释为生存还是毁灭(朱生豪译本)——《哈姆雷特》(英-莎士比亚)中的经典独白(第三幕第一场)。原文:Hamlet, Prince of Denmak: Act Ⅲ, Scene Ⅰ,To be, or not to be, that is a question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer. The slings and arrows ...
to be or not to be可以翻译成什么?谢谢
to be or not to be可以翻译成以下几点:1、你逃我也逃(电影名);《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词 2、生存还是毁灭
" TO BE OR NOT TO BE"究竟是什么意思?
“To be or not to be”其意大概是“是或不是”,或者是“干或不干”。公认最好的翻译是2003年12月27日1点27分逝世的表演艺术家英若诚先生,把它翻译成“是生,还是死?”