如何在trados创建翻译记忆库?
首先,点击左下角的翻译记忆库按钮,进入界面。接着,在工具栏中点击“新建”或“新字”,进入“新建翻译记忆库”页面。在该页面中,输入记忆库的名称和说明(可选),并指定源语言和目标语言。确保将文件存放路径设置好。选择“启用基于字符的相关搜索”选项,其他设置保持默认。完成设置后,点击下一步...
如何在trados创建翻译记忆库?
首先,定位到界面的左下角,找到“翻译记忆库”选项并点击进入。接着,在打开的翻译记忆库管理界面中,选择工具栏上的“新建”或“新字”按钮,进入新建翻译记忆库的设置界面。在此步骤,你需要为记忆库输入一个名称,可以添加简要的说明(非必填),并指定文件的存放路径。选择源语言和目标语言,这里建...
trados怎么建立语料库
在打开SDL Trados软件后,点击“翻译记忆”菜单下的“新建(W)”选项,输入翻译记忆库的名称并点击“下一步”。随后,再次点击“完成”来创建新的翻译记忆库。最后,将对齐后的TMX文件导入到新建的翻译记忆库中,如“法律-翻译记忆库”。这一系列操作完成后,一个完整的语料库就成功建立了。
为双语翻译制作TMX格式语料文件的2种转换方法
最后,确认格式无误后,选择“导出到TMX”选项,你的翻译记忆库就以TMX格式保存下来了。方法二:Heartsome TMX Editor的便捷转换 另一种方法是借助Heartsome TMX Editor插件。在Excel中,将中文和英文内容分别整理到两列,确保第一行包含语言标识(如zh-CN和en-US)。然后,选择“Tools”中的“Convert t...
如何制作翻译记忆库和术语库
回答:我是用Tmxmall在线对齐网页链接来做的,直接在百度里搜这几个关键字就行。先把你手里的双语文档导入到在线对齐工具里。要是原文和译文是分成两个文档存的,就选双文档对齐模式;如果是放在一个文档里的,就选单文档对齐模式。但是单文档对齐模式要求原文和译文是上下对照的。导进去之后,先进行段落上的...
关于翻译记忆库(TM库)和对齐操作
将原文和译文制作成TM库时,首先需要在翻译过程中利用CAT工具自动存储TM。当需要在不同CAT工具间复用语料资源时,可使用Glossary Converter等工具进行格式转换,支持sdltm到tmx或excel文件的转换,便于在其他CAT软件中导入和利用。Trados作为广泛使用的CAT工具,能够生成sdltm格式的TM库文件,通过Glossary ...
小白教程 (七) | 翻译记忆库的制作
Trados 2014之后版本的操作更加集成,具体步骤包括:打开软件,选择“对齐文档”,新建或添加翻译记忆库,并添加原文和译文文档。在对齐界面,使用Ctrl键选择要对齐的句子序号进行连线,确认后,对齐结果将直接写入翻译记忆库。在对齐过程中,Trados的自动对齐质量可能不尽如人意,而WinAlign的设置和操作相对繁琐...
如何创建任意两种语言的双语语料库?比如英中\/中俄\/中韩\/中日语料库?
建库步骤:1、准备双语对照的文档。要注意原文与译文需要严格对照,这是后续软件识别的重要基础。2、用Tmxmall 在线对齐或WinAlign或其他对齐工具进行语料对齐。3、在trados等CAT工具中新建翻译记忆库,把之前保存好的tmx文件导入即可。可以参考我知乎上的文章,上面的步骤更加详细。https:\/\/zhuanlan.zhihu....
如果事先准备了翻译记忆库,如何在翻译项目中添加翻译记忆库文件?
以Trados为例,在编辑器界面,单击“项目设置”。在项目设置下,选择语言对-所有语言对-翻译记忆库和自动翻译,单击“使用-文件翻译记忆库”。可以把已有的tmx文件加入。还可以安装Tmxmall记忆库插件,通过网站注册账号,将云端记忆库直接进行使用。不会因为记忆库过大而造成电脑卡顿等问题。使用说明:网页...
Trados 用户如何使用TMXBASE语料库
有了这个方法,不仅可以充分享有专业语料库资源,还可以满足客户对Trados翻译文件格式的要求,同时还可以生成Trados语料库。具体方法如下:1)登录freetm.com (免费)2)使用TMXBASE帐号登录,连接你需要的语料库 3)完成文档翻译 4)使用双语结果文件下载模式,选择Trados兼容格式完成下载 ...