中国的地址怎么翻译成英文

上海市浦东新区华佗路280弄4幢7号
谢谢

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-06-09

No. 7, building 4, lane 280 Hua tuo road, Pudong new area, Shanghai

中国的地址翻译成英文翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区。

参考资料

gtbt.net:http://www.gtbt.net/read/3-d6-d0-b9-fa-b5-c4-b5-d8-d6-b7-d4-f5-c3-b4-b7-ad-d2-eb-b3-c9-d3-a2-ce-c4.html

本回答被网友采纳
第2个回答  2020-04-11
星河小区7号楼3单元602室 先请翻译下 顺便问下英文里表达成7-3-602可以不? flat 602, unit/group 3, block 7, xing he estate 如果那个外国人跟你很熟的话,他就可以理解你说的7-3-602;如果他刚来,还是别那样用了。
第3个回答  2020-05-12
No.7, building 4, Lane 280, Huatuo Road, Pudong New Area, Shanghai
第4个回答  2017-11-08
澄海区莲下镇槐泽村东瓜湖工业区一路4号

中国地址翻译成英文
1、翻译成China Address;Address in China。例句:Your order will be shipped from the US Distribution Center to the home address in China. 你们的订单将从美国直接邮寄到你们在中国的地址。2、英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(...

中国地址用英文怎么说
译文:Address in China。

如何将中国地址转换为英文地址?
中国地址英文转换其实非常方便,只需要借助一个工具,如百度翻译。以下是简单的操作指南:首先,打开您的手机应用商店,然后在应用搜索栏中找到并安装百度翻译APP。安装完成后,直接点击打开应用。进入首页后,您会发现有一个文字转换设置选项,点击进入。在这里,将语言设置为中文到英语,以便进行地址的翻译。

中国地址用英文怎么写?
中国地址用英文是China address

中国的地址(包括楼号)怎么翻译成英文呀?
Room 2207,Building 16,Qinghe yongtai park,Haidian district,Beijing,P.R.China 标准翻译,相信我,没错!

中国地址该如何翻译成英文
翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China

怎么把中国的地址翻译成英文
可以翻译成:Lego city kindergarten north bureau of animal husbandry bring 2 unit 3 floor west door

中国的地址如何翻译成英文?
NO.1 Woshan Nanyi Road,Tonghe Street,Baiyun District,Guangzhou City,Guangdong Province,P.R.China

地址英语怎么翻译?
中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad ...

中国的地址翻译成英文,
地址翻译——翻译原则:先小后大。1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。常见地址参考:室\/房 Room 单元Unit 村 *** Vallage 号楼\/栋 *** Building 号 No.公司 *** Com.或...

相似回答