日语高级口译

我想要考日语高级口译,在百度上查了下,发现说法多种多样,看的我头都疼了.从现在开始最近一次口译考试是在什么时候,什么时候报名,要怎么报名,还有报名的一些信息,比如要多少钱之类的.还有,似乎口译有好多种,该报哪种好呢?希望知道的人回答我,百度上抄的不要来.要是回答的我满意我还会加分的.

现在有全国翻译证(日语)二、三级考试,上海日语中级、高级口译考试,大连日语中级、高级口译考试,不知道你是要考哪个呢?

全国日语翻译资格考试的相关事宜
http://www.catti.net.cn/
http://www.catti.net/index.htm
考试收费
三级笔译 550元
三级口译 670元
二级笔译 650元
二级口译 770元

全国翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。于8月份开始报名,10月份开考。此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。

翻译考试内容
考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"考试时间均为60分钟。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。

2007年全国翻译专业资格(水平)考试上海地区报名通知
上海地区报名注意事项

报名须知:

报名者必须携带身份证、身份证复印件1张,口译考试报名带2张1寸照片,笔译考试报名带2张1寸照片。另请考生自备写好本人联系地址的信封,并且在信封的左下角注明报考的级别.

报名日期:

2007年1月29日-2月9日(包括双休日) [上午9:00-下午16:30]

报名地点:

江西中路215号173室(上海市民政局2楼,双休日从汉口路大门进)

报名对象:

1、 凡是申报和评聘翻译专业职称的人员(以考代评)

2、 遵守国家法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报考相应语种、级别的考试。
没有年龄、学历、职业的限制

联系电话:63210107 ,63214139

邮箱:simtckbc@online.sh.cn

考试时间:

2007年上半年翻译资格考试定于2007年5月12、13日举行。

翻译考试语种:
2007年上半年开设英语、法语、日语考试项目

------------------------------------------------------------
上海外语口译春季笔试报名12月20日-26日,秋季笔试报名6月20日-6月26日
每年6月20-26日,12月20日-26日。
上海:
1、口译考试办公室报名点: 浦东东方路121号(后门钱仓路400号) 电话:63774103[笔试、日语口试报名点]
2、第二工业大学成人与继续教育学院报名点: 陕西北路80号底楼103室 电话:62534086[笔试报名点]
3、上海外国语大学继续教育学院:大连西路550号三号楼底楼中门厅 电话:65422405 [笔试、英语口试报名点]
4、上海交大外语学院:华山路1954号教学二楼316室 电话:62932471 [笔试报名点]
5、PCEC明天学院: 国权路580弄1号(复旦大学步行街)电话:55664355 [笔试报名点]
6、松江大学城:文汇路169号-上海对外贸易学院成人教育学院招生报名处 电话:67703141[笔试报名点]

上海外语口译(SIA)春季笔试
一、考试时间:
(一)2007年3月18日(星期日)
上午:英语高级、日语;下午:英语中级。
(二)2007年4月8日(星期日)
上午:英语基础能力笔试(或口试);下午:英语基础能力口试(或笔试)。
三、报名时间、地点:
(一)培训联系点的考生报名:
2006年12月7日前到所在培训点报名。
(二)社会个人报名:
1. 报名日期:2006年12月20日至12月26日止(含双休日)。
2. 报名须知:
(1)带身份证,交身份证复印件一张。
(2)带一寸免冠近期报名照一张(盖过钢印、与现年龄不符、“大头贴”、风景照不能使用)。
(三)网上报名
报名时间:
2006年11月1日至2007年1月28日 报英语高级、中级、日语和英语基础能力。
注:网上报名考生必须参加上海地区考试。报名事项详见网上新闻公告栏“网上报名有关事项”。网上报名收费详见网上导航栏“网上报名方法”。
口译网址:http://www.shwyky.net/
五、领取准考证:
(一)在培训联系点报名的考生,到原报名点领取准考证;
(二)社会报名:凭发票(或收据)在原报名点领取准考证。
1.英语高级、英语中级和日语领取准考证日期:2007年3月9日-3月11日。
2.英语基础能力领取准考证日期:2007年3月30日-3月31日。
(三)网上报名领取准考证:
网上报名(上海考生)领取“英语高级”、“英语中级”和“日语”准考证日期:2007年3月9日-14日;
网上报名(外地考生)领取“英语高级”、“英语中级”和“日语”准考证日期:2007年3月9日-17日;
网上报名领取“英语基础能力”准考证日期:2007年3月30日-31日。

上海外语口译(SIA)秋季笔试
一、考试时间:
(一) 2007年9月16日(星期日)
上午:英语高级、日语;下午:英语中级。
(二) 2007年10月6日(星期六)
上午:英语基础能力笔试(或口试);下午:英语基础能力口试(或笔试)。

三、报名时间、地点:
(一)培训联系点的考生报名:
请根据所在培训点规定的时间内报名。

(二)社会个人报名:
1. 报名日期:2007年6月20日至6月26日止。
2. 报名须知:
(1)带身份证,交身份证复印件一张 。
(2)带一寸近期证件照一张(盖过钢印、与现年龄不符、“大头贴”、风景照不能使用)。

(三)网上报名
报名时间:2007年5月23日至2007年7月8日
报名项目:英语高级、中级、日语和英语基础能力。
注:网上报名考生必须参加上海地区考试。报名的有关情况详见网上新闻公告栏“网上报名有关事项”。
网上报名收费详见网上导航栏“网上报名方法”。

四、收费标准:
笔试报名考务费:英语高级210元、英语中级180元、日语200元;英语基础能力(含口试)200元。
(一)网上报名另加手续费:3-4元左右。
(三)上海地区考试报名一律不收代办费。

五、领取准考证:
(一)在培训联系点报名:请考生到原报名点领取准考证;
(二)社会报名:
领取准考证日期:2007年9月8日-10日,凭发票(或收据)在原报名点领取准考证。
(三)网上报名领取准考证:
领取准考证日期:2007年9月8日-15日,领取准考证的有关情况详见网上新闻公告栏“网上报名有关事项”。

考生须知(日语)
1.考生参加考试(笔试或口试)必须带两证:准考证、身份证(或军人身份证、护照、社保卡、未到法定年龄领取身份证者请带户口簿和学生证),未带两证者不得进入考场。
2.听力测试部分,上海考区考生收听上海师范大学广播电台FM88.8播音(外省市考点自定)。请考生自带备有耳机的收音机和充足的电池。9月15日14:00到16:00到考点调试。
3.考生8:00进场,进入考场后必须对号入座。8:20起禁止入场。
4.考生进入考场只准携带考试必需品:收音机、耳机、电池、蓝(黑)字迹的钢笔(或水笔、圆珠笔)、橡皮并置于桌上,其他物件一律放在考场内指定的地方(移动电话等无线通讯工具一律关闭)。
5.听力考试结束后,考生方可交卷离场。考试结束前10分钟内,考生不得离场。
6.查询笔试成绩:
1)声讯电话:上海固话请拨:95001760。
2)上海本地手机短信:发送KS 移动到08585、联通到8855、小灵通到1234;
3)外地手机短信:移动发送200到9500660(其中江苏发送85到09500、江西发送85到09500888);联通发送CX#200到9500660(江苏除外)。
笔试三周后在上海外语口译网站公布查分时间。网址:www.shwyky.net
笔试合格者二年内可报考口试。
7.口试报名日期等有关事项,请于4月初或10月初在上海外语口译网站查询。
8.口试结果及办证有关事项,请于5月下旬或11月下旬在上海外语口译网站查询。
9.请妥善保管此准考证,直至领取“上海外语口译”证书。
10.上海外语口译考试办公室咨询电话:63774103

中国国内考生的应试能力是众所周知的,但作为翻译资格证书中一员的上海口译资格证书,其考试通过率低于10%的难度及被外界认定的考试权威性,在即将毕业的大学生中越来越被青睐。但与其资格证书的认知度相比,考试难度之大,让很多考生望而止步。即便参加考试的考生也会因为不习惯考试模式,没能发挥其水平的情况也会发生。在此记录一些我对这个考试的认知,盼能给即将参加考试的朋友们一些帮助。(我参加这个考试的时候,只知道考试分笔试和口语。)

SIA考试分笔试和口试两部分。笔试成绩两年内有效,即笔试通过者可报考4次口试。
SIA笔试基本处于二级以上能力。换句话说,达到二级提纲要求的人员,也能通过笔试。或许考试会有运气的成分在内,但还是需要扎实的基础知识。

笔试中的听力部分,相对于JLP(日语能力认定)和J-TEST(实用日本语鉴定)的听力部分,有一个”通情达理”处。即,每个题干播放两次录音。对于记录速度不快或听力欠佳的朋友来说,这是不错的考试形式。跟其他考试不同的是,笔试中有修改文章中的错误语法环节。所以没有过硬的语法训练,可能会丢掉一些能得的分数。
建议:一定要提前一天到考场测试收音功能。不要到了考场后找不到频率或声音过小而影响考试状态。(我那次就有考生找不到频率,也影响了同考场的人。)
熟读日语文章,熟悉语法运用。若没有充裕时间来复习的朋友,可挑选几篇经典文章,把它背熟。这方法虽然没什么创意,但在短时间内提高并巩固语法还是很有用的。

SIA口试考的不仅仅是日语综合能力,还有翻译所需要的心理素质。很多考生因为之前没碰到过此种考试形式,所以也不很清楚该如何对应,会丢掉一些原本能得到的分数。我这里就着重介绍这部分考试。
口试分三个部分,即口语、日译中、中译日。
通知书上的时间基本上会早于考试时间一个小时左右,所以到了考场后还可以休息一段时间。

口试按每组十名,分第一考场、第二考场。在第一考场拿到口语题目后,考试是在第二考场进行。
进入第一考场后,监考老师会给每位考生一张纸条,纸条上记录的是口语题目。要求10分钟内写完可口述3分钟左右文章。虽说是10分钟,但扣除在第二考场外等待的时间,基本上只有5分钟左右的写作时间。这个时间只能是搭好提纲和加点润色而已。所以拿到题目后不要盲目下笔,先构思好文章后,粗略记录大体内容即可。个人觉得没必要在纸上写得过分详细,这样可能会产生对记录的依赖情绪。虽然老师不禁止考生看记录,但至少还是因为紧张,不能很好地发挥自己的口语能力。
建议:拿到题目纸条后,最好是先把题目写在记录纸上。若有写日记或博客习惯的朋友,可自拟主题写500字左右文章做为练习。
在第一考场跟监考老师多要一张纸,以便在第二考场做速记用。

进入第二考场后,除了打招呼之外,老师基本不说话,并不停地记录一些东西。这种状态多少会给考生一些不知所措所带来的压力。这时候老师记录的仅仅是考生的考试号、姓名等基本信息,所以没必要惊慌,就按照磁带上的要求进入考试就可以了。考场会放两个录音机,一个放考题,另一个进行现场录音。现场录音是当两位老师判分不同,且意见不能统一时,报送上级部门评分时用。

口语评分分三个级别,不合格、合格、优秀。据说除了极个别把日本人都能比下去的达人可以拿到优秀之外,99%的考生都会得到合格。但若存在严重口吃、方言过浓而口齿不清楚等情况,且老师判定无法进行正常翻译时,会判不合格。虽然绝大多数人都能过口语这一关,但口语被判为不合格,即便后面的口译做得再好,口试成绩照样会判为不合格。
建议:表述时,按平常语速正常发挥即可。若考生想练标准语速,可自己写下300个音节文章后,练习速度(日语标准播报速度为每分钟300个音节)。

接下来的翻译环节的题目,好像是随机抽样考题,所以每个人碰到的题目可能都不一样。若没有复习好,只能看自己的运气,会碰到什么题目了。
据说10个题的每题也分成三部分来给分,把此三部分合起来的分为每题的分数。换句话说,即便在文章中出现自己无法翻译的词汇,也尽可能地把该句的意思翻译出来。这样,即便不能给这题满分,但至少能拿一些印象分。但此时不能出现,日期、数字等最基本信息的错误。
建议:录音机播放题目时,最好在记录纸上写清楚题目中的日期、数字等信息。(连这些最基本信息都会出现错误的话,估计那个题就没戏了。)
考试时候的记录,老师不会禁止,但真问了不知道老师怎么回答,所以最好不要问老师。

参考书:
有5册为一套的翻译教程参考书,不过我只看过几页。说实在的,我是不知道该如何去延伸并理解这些教材。
练习翻译速度和单词量的话,觉得还是《同传捷径》这本教材比较好,就是不好买。有口译技能训练和口译实战演练两本,都带有CD。

考试形式:以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、写、译(笔译、口译)五个方面对考生语言应用能力进行全面测试。考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的形式。

本考试分为两阶段:
第一阶段综合笔试。分为四部分:第一部分听力,40分钟;第二部分日语阅读技能,50分钟;第三部分日译汉,30分钟;第四部分汉译日,30分钟。四部分共需时150分钟,考分满分为200分。合格120分。
第二阶段口试,包括口语和口译两部分。考试时间20分钟左右。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-10-19
http://www.51test.com/index.asp?page_id=0
你看看这个网站吧。虽然我还没找到相关的信息,但是日语考试的信息都是在这里会有公布的。呵呵
第2个回答  2008-10-20
1
第3个回答  2020-03-06
中口一共5本教材,大多是针对笔试内容的。中级口译区分笔试和口试,并且考出笔试才能报名口试。2年里能报名四次。阅读和听力的确不是很难,阅读那本书上能看出中口的语法基本都是2级内容所以阅读和听力基本就是让人熟悉一下笔试题型的。笔试比较容易通过。如果你对自己的日语有自信的话,那几本看是最好,不看也没关系。
要通过口试基本就是要训练即时翻译和即时会话能力。中级口译口试和高级口译相差不多,但是通过率只有10%左右。区别么就是高级口译的题目比中口长一点,用的词难一点。要通过比较难,一定要有锻炼和积累。光看书不一定有用,要练到听到一段白来字的日语能马上翻译出中文的程度。记忆力的训练也很重要。
所以口译的书都不厚,它只是做个范例,更多的是课外积累。特别是里面喜欢考正式场合的翻译。所以书有选择的看。并不是说学多少东西,而且要把学的语言自如应用才是翻译。希望我的回答能给你帮助~

高级日语口译大概是什么水平
高级日语口译的水平,超越了简单的考试成绩,它涉及到了同声翻译等复杂技能。这类工作要求具备丰富的随机应变能力及深厚的基础知识,同时,一定的阅历也是必不可少的。真正的高级口译员不是单纯追求考试成绩,而是通过不断实践,积累经验,最终达到较高的水平。比如,若能通过j-test B级考试,再积累2到4...

日语高级口译考试需要具备的资格条件?
1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生;2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间 一级口译证书考试分为初试和复试,初试通过者方可参加复试。初试第一部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇1500字符左右的日语发言译成汉语;第二...

日语口译的证书有哪些?
日语中、高级口译证书考试与传统的日语能力等级考试的区别 开设日语中、高级口译证书考试的目的之一:是为上海及长三角等地区的国家机关、企事业单位、日资企业等考核和遴选应用性日语口译人才;目的之二:是测试、提高考生日语语言的口头表达和运用能力。 日语中级口译证书考试在测试考生听、说、读、写、译...

上海的高级口译证书是什么难度
日语中级口译证书考试的难度和要求低于原日语口译证书考试,考试仍沿用原来的模式,即:考试分两个阶段:第一阶段为笔试,含四个部分,依次是:听力、阅读、日译汉和汉译日。笔试合格者才有资格报考口试。第二阶段为口试,分两个部分:口语和口译。日语高级口译证书考试的难度和要求高于原日语口译证书考试...

高级日语口译内容简介
选取材料范围广泛,包括国际关系、中日关系及各方面情况。本书侧重于技能和技巧的训练,目标是培养精通中国、日本及相关国际事务的高级口译人才。正文部分及部分练习材料直接摘自中日高级领导人的讲话、报告及演讲,确保训练材料的原汁原味和真实性。通过翻译此类材料,不仅可提升口译技巧,还能深化对中日关系的...

上海外国语大学的日语系里日语高级口译班是本科嘛?这是日语系的一个分 ...
1、上外日语系没有高级口译这个班,只有日语专业,日语专业(副修英语),还有国际经济与贸易(日语)三个方向。2、国内开设日语同声传译专业的高校只有北二外,北语和天外三所,没有北外。而且是研究生,本科没有。3、北二外最强,但相应的也最难考。你的日语水平如何?有自信你可以直接考一下上面那...

日语口译岗位资格证报考条件是什么?!还有其他日语的口译证吗?
1、日语中级口译证书考试:具有相当于日本语能力等级考试二级以上水平的考生、日语专业专科毕业或相当于同等学历的考生可报考日语中级口译证书笔试,笔试合格后才能参加口试。2、日语高级口译证书考试:具有相当于日本语能力等级考试一级以上水平的考生、已取得日语中级口译证书的考生、已获得原日语口译证书及其他...

高级日语口译高级日语口译
《高级日语口译》是由王健宜、魏建平、杨文江和刘肖云四位作者合著的教材,由南开大学出版社于2006年1月1日出版。此书是高级日语系列教材中的一员,采用平装形式,总页数为303页,开本为16开。该书的ISBN为7310024338,条形码为9787310024339。其尺寸和重量分别为25.9 x 18.3 x 1.3 cm和481 g。《...

日语高级口译是什么意思?
日语高级口译是一种专门指向高难度的语言翻译工作,需要熟练的日语口语,对日本社会文化有深入了解,并具备优秀的翻译能力。在现代社会中,随着国际交流的加强和经济全球化的进程,对于日语高级口译人才的需求不断增大,他们在政治、经济、科技、文化等领域扮演着重要的角色。日语高级口译需要翻译者具备各种语言...

日语口译证书怎么回事啊?和那个等级能力考有什么区别阿?
1、日语口译一般指具有较强的互动性的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。或国际性的会议,重要新闻发布会等领域。通常指的是译员通过专用的翻译设备提供即时翻译服务,可同时进行日语的翻译。2、日语口译证书有日语高级口译证书和日语中级口译证书。获得日语口译证书表示该人可以...

相似回答