钗头凤·红酥手翻译

如题所述

钗头凤红酥手的翻译如下:

1、红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。

2、错,错,错。美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落,在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫。

《钗头凤红酥手》是宋代文学家陆游的词作。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切。

抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。陆游(1125—1210),宋代爱国诗人、词人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。绍兴年间应礼部试,为秦桧所黜。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

钗头凤·红酥手翻译
钗头凤·红酥手翻译如下:译文:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄_酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄...

《钗头凤》的全文和翻译
翻译:红润柔软的手,捧出黄縢酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦,泪水洗尽了面上的胭红,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满...

陆游钗头凤的翻译与赏析 钗头凤红酥手原文翻译
《钗头凤·红酥手》的译文红润酥腻的手里捧着盛了黄縢酒的杯子。满城春色,你却仿佛宫墙中的绿柳般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得淡薄。满腔愁绪,离别几年,生活萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹...

钗头凤·红酥手这首诗什么意思
《钗头凤·红酥手》这首诗的意思是:红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪...

钗头凤红酥手原文翻译
钗头凤红酥手原文翻译描述如下:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄_酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸...

陆游钗头凤全文及解释
1、原文:钗头凤,宋,陆游。红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。2、翻译:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色如海,溢满宫墙。东风多么可恶,...

陆游、唐婉的《钗头凤》全诗什么意思?
红酥手:形容女性手的柔软光滑细腻 【翻译】:世事炎凉, 黄昏中下着雨, 打落片片桃花, 这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤. 晨风吹干了昨晚的泪痕, 当我想把心事写下来的时候, 却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤; 和自己低声轻轻的说话, 希望你也能够听到. 你能听到吗? 想忘记...

陆游钗头凤原文
【原文】如下:《钗头凤·红酥手》 作者:陆游〔宋代〕红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!【译文】:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,...

《钗头凤》的全文和翻译
钗头凤 作者:陆游 朝代:宋 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!译文:红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的...

陆游的《钗头风》的翻译?
《钗头凤》是一个词牌名,又名《折红英》,原名《撷芳词》,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。后因陆游有“可怜孤似钗头凤”词句,故名。《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的...

相似回答
大家正在搜