请帮我将下面的地址翻译成英文(信封格式)

湖南省长沙市雨花区树木岭新星小区明星苑7栋107室

Room 107, building 7,
Mingxingyuan, Xinxing community,
Shumuling, Yuhua District,
Changsha city, Hunan Province.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-12-02
Hunan changsha yuhua Star Ridge area of trees Area 7 Star Court Room 107
第2个回答  2008-12-02
还要树着写
第3个回答  2008-12-02
2L,very good
第4个回答  2008-12-02
要先小后大的

帮我将下面的地址翻译成英文信封格式
Floor 3rd,Building 17,No.6,East Guang Hua Street,Nanjing,Jiang Su Province 绝对是最标准的写法 名片上都是这么写的

急!!请帮我将下面的地址翻译成英文(信封格式)
room.*building.Qianhuxiao Distrit.Nanchang University.Jiangxi Province.Li Ming zip code:330031

急!!请帮我将下面的地址翻译成英文(信封格式)
Room 102,Unit 4,Building 21,No.604 ,Bohaiqi Road, Bincheng District ,Binzhou city,Shandong Province 国内的就不用写 China 了 国外的要写 邮编要是写对的话 别写 P.R.China 要不你觉得世界上有几个中国?

请帮我将下面的地址翻译成英文信封格式
Jingan District,Shanghai, China.

请帮我将下面的地址翻译成英文(信封格式)
Room 107, building 7,Mingxingyuan, Xinxing community,Shumuling, Yuhua District,Changsha city, Hunan Province.

急求下面地址的英文信封格式翻译
Wenjing Town, Jingdong County, Pu'er City, Yunnan Province, China zip code :676202 其实在中国的地方 拼音邮递就可以看得懂的...

请英文高手帮忙把下面这个地址翻译成英文标准格式:
No.501,Cell 1 , Building 8, Block-6 Xinyuan estate,Dalian street,Dongzhou District,Fushun city,Liaoning province,China.

地址翻译成英文急~在线等~拜托了~~~
(Chaoyang District, Beijing Municipality PRC此部分超越原文,视情况添加)正文格式 6E Class, Shunmai Jinzuan Office Building, No. A-52, South Section, East Third Ring Road (Chaoyang District, Beijing Municipality, PRC此部分超越原文,视情况添加)1.英语地址,从小到大,倒叙 2.汉语固定名词...

【帮我将自己的中文地址翻译成英文..thx】
顺序肯定可以看懂, 如果你在国外的朋友是中国人的话,就让他写省市国家用英文, 其他用中文就可以了。主要拼音不要拼错啦 回答楼主补充的问题哈, 国外的信封上是没有邮编的框框的。写在地址的最后面就可以啦。 邮编要写在最最最后面哦 也就是CHINA的后面 ...

谁能帮我翻译下英文地址啊?万分感谢!万柏林区千峰北路彭西四巷xx学校...
正文格式 No. 1, Unit 2, Dormitory of XX School, 4th Pengxi Alley\/Lane(看当地习惯选用), North Qianfeng Road\/Street(看当地习惯选用), Wanbolin District (, Taiyuan City, Shanxi Province, PRC括号中超原文,视情况加减)1.英语地址,从小到大,倒叙 2.汉语固定名词,如(山西、太原、)万...

相似回答
大家正在搜