中国人(ちゅうごくじん) 韩国人(かんこくじん)的发音
发音变化,前一个假名可能会影响到后面的假名变化,特别是か行た行有浊音半浊音变化。规律是可以总结一部分,但是不能完全通用,总是有例外,实际对话中也没有给你回顾规律的时间。因此最好的办法还是多读多背,读到能自然而然出口的时候就可以了。就好比学中文,多音字,银行的行hang和行走的行xing,...
“日本人”的日文罗马音是NIHONGE还是别的什么?
にほん(nihon) と にっぽん(nippon)日本媒体一般都喜欢使用后者。至于 日本人 这个单词,一般使用前者にほんじん(nihonjin)
“我是中国人”用日语怎么说
读法:わたしはちゅごくじんです写法:私は中国人です
中国人、日本人、韩国人、学生、先生、留学生、教授、店员、企业、大学...
中国人、ちゅうごくじん 日本人、にほんじん 韩国人、かんこくじん 学生、がくせい 先生、せんせい 留学生、りゅうがくせい 教授、きょうじゅ 店员、てんいん 企业、きぎょう 大学、だいがく 父、ちち 社长しゃちょう
ちゅごく发音是怎样的?
中国:ちゅうごく 发音是:qiu go ku 谐音是:球 go 哭 中国人:ちゅうごくじん 发音是:球 go 哭 静 只要你按照这个发音读就不会错。你说的那个ju go gu是一种方言,也可以说是日本人的一种说话习惯,喜欢浊化。这个你不需要浊化,日本人都能听懂是什么意思。
初学日本语,碰到一了点问题
“中国”的假名「ちゅうごく」,罗马音[tyuu go ku],这里「ちゅう」是拗长音,三个假名连在一起,读两拍的长度,类似“求”的音。“某某国人”中的“人”读「じん」罗马音[jinn],这里要说明的是,拨音「ん」一般都和前面的假名连着读,一共读两拍,而不是分开的一个一拍。建议发音部分...
中国是ちゅうご(go)く,为什么韩国是かんこ(ko)く?
那是因为中国和韩国对“国”字的发音不同。在中国“国”字的发音为“Guo”。汉语的“G”在日文也发“G”,中国=tyu-goku -「ちゅうごく」;韩国的韩式拼音是“Han-kook",“K”是清音,所以发音为「こく」。
日语中“国”字的写法
ごく、こく都是音读,ごく是浊化的结果.而くに是训读.你的问题就是音读和训读的区别,音读使用在合成词语中较多,例如国家、国民、中国、自国、国际、国内、国外等等,而训读就是一个单词,一般不用来组成其他词语(但不是没有).例如一个单独的国字出现的时候,你一定是读作くに....
日语基础か き く け こ
比如かぎ读作KAGI 因为ぎ加点浊音化所以读音才会发生变化的 ちゅうごくじん(中国人)中く是读作‘ku’ちょ我特意看了下书,书上写的是QIO,其实读作QIAO(翘) 把ち和ょ连起来读就行了 学语言不用太着急~你好像有点超前,所以才会不太清楚,慢慢来,不要着急~~...
为什么“外星人”的日语是うちゅうじん而不是うちゅうひと?
但,如果是名词后加“の”再加“人”这种情况下,就要用训读,读作“ひと”。 例如: 日本人(にほんじん) 中国人(ちゅうごくじん) 韓国人(かんこくじん) 日本の人(にほんのひと) 中国の人(ちゅうごくのひと) 韓国の人(かんこくのひと) 同样道理,“宇宙人(...