日语里表原因的から怎么用?

我见过放在です之前的,也见过放在后面的。比如
この本がおもしろいからです。
この言叶は中国语でも同じ意味ですから、大丈夫ですよ。
有什么区别吗?

前一个是语气助词可不译
后一个嘛、是真正表原因的用法,正是这个台词和中文一样的意思,所以才有后面的“没事呀”的说法。

から前直接接动词原形、い形容词原形
要是换成な形容词和名词要加だ变成だから,可单独放在句首。
但是から表示原因的用法比较随意,一般正式的就用ので

推荐学习网址:沪江小D
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答