学习英语时一直有一个困惑。如何才能将英语直接转化为信息而不是转化...
总之这代表了两种不同的思维方式,习惯一种以后要完全转向另一种非常困难,最多只能加快转化的速度而不能简化转化的过程
如何达到英语泛读时不用翻译成汉语的境界?
对于英语学习,采用精读和翻译法是有效策略。通过情感上更容易接受的翻译过程,学习者能够更快地掌握知识。当达到一定水平后,可以逐渐加快阅读速度,进行略读和跳读,减少对字句翻译的依赖,实现快速理解。熟练的转换速度和大脑中形成的物象联系,使学习者能够摆脱字句翻译的问题,进入高效阅读和理解的超级思维...
我是高中生,请问学习英语如何才能不翻译的学?而不是翻译成汉语再体会它...
其实都是翻译,只是快了你就感受不出来了。你的母语是中文神经,旁边又来一条英文神经依附着。所以必须缩短翻译时间到自己不能察觉。最后,就是一气呵成,直接从英语神经反映到大脑。所以你唯一能做的就是更快速的反映和扩大单词量。
英语语法不懂怎么办?
学英语语法也是这样,需要高强度的训练。只要你还在英语语法上出错,那就说明这种训练还不够多,一定要形成条件反射这种程度才算出师。这种训练靠读课本读小说是不够的,一定要多说、多写才行。也就是得强迫自己多用英语造句,不能只看别人是怎么写的。根据我自己的经验,很多时候把应以背得很熟了,...
为什么我学英语总是要把英语译成汉语才知道,不能做到像汉语一样看到就...
native speaker的大脑结构不同。你的是中国的。比如我们说汉语的时候,口语中连接词经常用“然后,而且”。不会用“和”。外国人习惯了用and,你看他们刚开始学中文的人,写作文里面本该用“然后,而且”的地方全用“和”。实际上在人家的大脑里面那块就是“和”。这是我学英语这么久以来的感受。
学英语到底是译成中文来学,还是不要译成中文?
也就是说当一句英语或一个单词出现在你的眼前时,你首先想到的是如何把它翻译成汉语,那么就会降低你的学习成效,在学习英语的过程中要注重培养使用英语的思维模式,当你看到一句英语和一篇英语文章,你如果可以不加中文的转化,就可直接的较为准确的理解它的意思,那么你的英语水平应该已经较高了 ...
如何学习英语不将其翻译成汉语去理解?每次都要翻译才能说下一句
这是刚开始学英语和词汇量少的典型表现。不过这种表现也非常正常,毕竟中国人对世界的认知都基于中文,整个世界都是用中文表示的。除非那个词你只知道英文或者忘了中文,否则脑海里先跳出来的肯定是中文。不过这种情况在英文逐渐熟练之后会有所缓解。继续努力学习就好。
怎样做到听到一个英语句子可以不用脑子翻译成中文就可以知道什么意思...
你好,你这个问题相信也是很多中国的英语学习者的困扰。中国人学英语的步骤是:大脑先将看到的东西翻译成中文再翻译成英文输入大脑,所以输出的时候又得将听到的英文翻译成中文再输出,因为这个反应需要一个过程,所以反应很慢。其实想要达到你说的那个目的其实也不难,它需要的是一个纯英语的学习氛围。你...
要怎么才能跳过汉语的干扰?为什么学习英语很长时间一直受到汉语...
如果不能的话可以多多参与一些比如英语角之类的培训,给自己创造条件。语言是用来交流的,多说是学好英语的根本。3、然后是充实自身的单词库。单词是学好英语的关键一环,英语是由一个个单词和词汇组成的。你懂语法,可是没有表达意思的词,那是有多尴尬。因此,平时要我们要多背单词,多记单词,有了...
哪位老师能讲清楚英语如何入门?怎么才能把英语学懂?
英语无非是门儿语言,我个人认为比咱的汉语要简单多了。 作为英语老师,哪个老师都能够讲清楚怎么样把英语学懂,虽然老师的水平有高有低,但是无论如何,也是有一定的水平的,如果要是教的学生一个也听不懂的话,老师自己就得改行。但是无论哪个老师讲,你要听话照做。哲学不是讲了嘛,外因通过内因而起作用,老师怎么讲...