急急急!!!日译中,不要翻译机的。求各位高手相助。

1.私が知っているかぎりのことは、全てお话ししました。
2.ぶつぶつ文句ばかり言っていないで、さっさと仕事に取りかかれ。
3.後ろを振り向くな。我々にはただ前进があるのみだ。
4.この地球には、电気やガスはおろか、水道さえない生活している人が多くいる。
5.当病院は、紧急を要する患者にかぎって、夜间诊疗も受け付けています。
6.その店ならではの特徴と、きめ细かいサービスが竞争に胜ち残るための决め手だ。
7.ビデオの编集をなされるなら、こちらのパソコンなんかがよろしいかと思います。
8.结果につきましては、お电话でなりご连络いたします。
9.これといってやりたいこともない、家族が幸せに暮らせれば、それで満足だよ。
10.何かいいことがあったのか、普段は静かな彼女が今日はいつになくはしゃいでいる。
11.いつもは大きい口を叩いているくせに、いざとなると口ほどにもない奴だ。
12.彼が努力したのにひきかえ、君は游んでばかりいたから、追い越されてしまったんだよ。
13.原発を存続させるか否かをめぐって、国论は真っこつに割れている。
14.昔のことはともあれ、今の彼が真面目に働いていることは认めてやるべきだ。
15.「腹が减っては戦はできぬ」と言うじゃないか。何はともあれ、先ず饭だよ。
16.燃えさかる炎をものともせず、消防队は必死の消火活动に当たった。
17.この长引く不况で、どの企业によらず、生き残るために四苦八苦している。

1. 我知道的都说了。
2. 别抱怨个不停,赶紧去给我工作!
3. 别再回头了。我们现在只能前进了。
4. 在这个地球上,还有很多人生活在电力煤气不足、连自来水都没有的日子中。
5. 对于紧急情况的患者,我们医院也提供夜间就诊。
6. 那个店能在竞争中获胜的法宝就是他们的特色以及细致的服务。
7. 如果视频都编好了的话,我这边的电脑倒是没什么问题。
8. 一旦有结果了,我们会和您电话联系的。
9. 这么说的话,也没什么想做的事情,只要家人能够幸福地生活着,我就满足了。
10. 是不是有什么好事啊?平时挺安静的她今天怎么说个不停。
11. 这家伙平时一天到晚叽叽喳喳的,一旦出了点什么事,一句话都没有。
12. 跟一直努力着的他比起来,你一天到晚游手好闲,当然被甩的越来越远。
13. 关于是否还存在核辐射这一问题,全国上下议论纷纷。
14. 过去的事情暂且不论,我们得承认他现在工作得很认真。
15. 不是说“肚子饿了打不了仗”么。不说别的,先把饭吃了。
16. 面对着熊熊的烈火,消防队员们拼命地投入到灭火工作中。
17. 为了能在这种长期的经济不景气的情况下生存下去,每个企业都在挣扎。

做完啦!~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-05
1.我所知道的事情会全部说出来
2.不要在那边碎碎念,快点工作
3.别向後看,我们只要前进就好了
4.地球上有很多人的生活不但没有电也没有瓦斯,就连水管也没有。
5.这家医院的夜间看诊只收紧急病患
6.这家店独有的特徵和无微不至的服务让它在竞争中存活下来
7.要编集录影带的话,可以使用这边的电脑(这句话的日文语气很尊敬的)
8.关於结果,会以电话连络你(原文也很尊敬)
9.这我也不想做,只要家族能幸褔的生活的话就满足了。(这句话原文怪怪的)

10.是不是有什麼好事啊?平常很安静的她今天话说个不停
11.平常总是说大话,真的要说话的时候却一声不响
12.他在努力的时候你却在玩乐,所以就被超越了

13.全国的与论现在正为了要不要让原子发电厂续存而一分为二
14.不论以前怎麼样,现在的他的确是很认真的工作
15.不是常说「肚子饿了就没力气作战」吗?不论如何先吃饭吧

16.不惧火炎,消防队拼铝的进行灭火
17.这个不景气的情况,让所有的企业都为了生存而非常辛苦

帮你翻的时候顺道学了「ならでは」,真是教学相长本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-12-05
1.只要我知道的,我都已经说了
2.别啰啰嗦嗦抱怨了,赶紧给我抓紧工作
3.别总是朝后看,我们必须得向前看
4.在地球上,不用说煤气和电,连自来水都用不上的人可多了去了
5.我们医院,除了急诊,晚上一律不接受病人
6.这家店的特点,正是在激烈竞争中生存下来的原因
7.如果您要编辑影像的话,可以尽管使用这台电脑
8.关于结果,我们会电话通知您的
9.没有什么远大的理想抱负,只是能和家人过上普通温馨的日子就很满足了
10.中了彩票了吗?怎么平常这么文静的她今天这么活分??
11.他平常那么张扬,怎么今天一句话都不说
12.他之前那么努力,现在却总是不务正业,肯定会被淘汰的
13.围绕是否继续使用原子发电站,国会展开了激烈的对垒
14.抛开对他的老印象,现在勤奋的他,真是让我们刮目相看
15.你的意思是【肚子饿的不行了,不能继续战斗下去了】?好吧,不管别的,先吃饭吧
16.消防员冒着熊熊烈火,进行着紧张的救援工作
17.长时间的经济低迷,不管什么企业,都在挣扎中……

希望能帮到你~!!!本回答被网友采纳
第3个回答  2012-12-05
1、只要是我知道的,我都说了。
2、不要在那嘟嘟囔囔的抱怨,快点去给我工作。
3、不要回头。我们只能前进。

我懒了,不愿意翻了。。。

一句话的日语翻译求助...不要用翻译机,拜托了,日语高手!!!
句意就是说,是经常路过她家,但是就这样去家里的话也太夸张了

日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。
各位老师,下午好!我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦... 各位老师,下午好! 我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意...

麻烦高手翻译成日语 急用 谢谢 不要机器翻译的 谢谢了
今私はすでに他の船会社が竞合中だ。目的は私たちがkline以降、市场が拡大している 你最好找个翻译来,在这里弄有可能会耽误你工作。不要为了省几块而耽误1个亿!

麻烦各位高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻...
初めて(はじめて)ウェイターをするので、わからないことが沢山(たくさん)あるし、ペースも惯れ(なれ)ませんでした。最初(さいしょ)の日(ひ)に八时间(はちじかん)を立って(たって)いて、大変(たいへん)疲れ(つかれ)ましたが、後(あと)の数日间(すうにち...

中译日。谢谢各位日语高手。拒绝机器翻译
1 老林,我有点事想和您商量下 林さん仆は少し事がるんだけど。商量?什么事? 何?我想辞去现在的工作。 仆は仕事を辞めたいんだ 辞职?为什么? 辞める?なんで?现在的工作挺复杂的,我不行啊。像我这样没耐心的人干不了 但是,任何工作没有耐心都是不行的。 最近仕事は...

求助日语高手帮忙翻译这段话,帮帮忙了,辛苦各位高手,不要机器翻译的,十...
お父さんとお母さんの娘でいられて本当に幸せです。お母さんが早く昔と同じように元気になれるよう祈っています。お父さんとお母さんがいつまでも楽しく暮らせるよう祈っています。(↓这个「あなた」不是「你」的意思。就是「老公」的意思)大切なあなたへ。あなたが一绪にいて...

求日语高手翻译一段 机翻的不要
眼睛 发亮 今天【眼前一亮】食品公司 召开了新CM记者招待会 各位在学习、工作等劳累的时候 欢迎使用【眼前一亮】爽一爽啊啊啊啊啊啊 下面我想说一句 令大家心情爽快的一句话 不要衰啊啊啊啊啊!!!(或:不要朝下)(汗~~~)大家爽快了吗(心情舒畅了吗)

...一段中文译成日文,关于模拟社团招新的,不要翻译机翻译的,谢谢了_百 ...
我が部は新入生の皆さんが新しい友达を作る事を方针として、さまざまなイベントを开催する、そして休日にまた合宿もあります。通常な部活内容は一绪に话し合う事、また部室で好きの事をするだけ。どう?まじ自由でしょう?性格とが趣味なんが勿论、チャンス、自分はこれから孤独に...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的谢谢...
彼を见たことがあるため时间。私は、RAIN、RAINとソンヘギョ主演のようなドラマが好き"フルハウスを。"私もドラマを见て开始する前に、"ロマンチックな家"をお読みください。雨が周りのファンに戻ってより良い姿势には2年後に愿っています。希望回答对你有帮助 望采纳,谢谢了、、...

以下中文翻译成日文不要机译
普及灾意识。日本の地方政府は毎年固定时期は各机関の防灾设备、検査チームや演习、各町でも自分の救援队を定期的に志望组织、各种学校、机関を灾害常识教育、组织の演习、教授と紧急救护手当ての知识など、公共の场での利用ポスターが贴られ、文字などの方法を提示防灾技巧宣伝。自らを救うを提唱...

相似回答