为什么能听懂中国人英语,却听不懂老外的英语?

如题所述

,却不能听懂老外的英语?  我们听不懂中国各省方言,就因为大家语音标准不一致,对别人的语音标准不熟悉,当然互相听不懂。当我们说的"中国英语"和老外的英语语音效果不一致时,才互相不容易听懂。当我们去掉方言口音,把英语说得清晰,再由清晰到含糊,和老外说得完全一致(一样清晰,一样含糊),也就是当我们对老外慢速、清晰的语音和快速、含糊的语音特别熟悉时,才能互相听得懂。事实上,在英、美、加、澳等国,绝大部分人说的是含糊不清英语方言。而任何含糊的方言都来自于它的根--清晰的标准话。所以一定要学习标准的英语语音,彻底抛弃中国英语,才更容易听懂其它的英语方言口音。如果你说你的"中国英语",他说他的"某国英语"当然互相不明白。  多数人说汉语时都不够灵牙利齿,学习外语时,才发现舌、齿、唇运动不灵活。按播音和医学原理,让唇、舌、下颌、喉、胸、腹等整个发声器官每一块肌肉、关节,从根本上改善其灵活度、协调性。口齿能力提高后。学习任何语言都容易。假如说汉语都咬字不清、方言重,如不先改善口齿能力--语言天赋,怎么能把别的语言说呢? 过去只盲目地练习熟练性,没掌握技巧性,才影响了流利性! 听力天赋不好,容易受中国音、调干扰,模仿不好,说“中国英语”。 要想真正达到口语的清晰流利,只有从基本语音开始,有了清晰标准的语音和拼读组合音技巧,才有单词和长句的口语整体感觉。就象盖房子是砖头决定大厦,而不是大厦决定砖头。    为什么老外声音和我们不一样,模仿不上来?  老外的声音为什么响亮、有底气,好像从口腔后面发出来的,或者像唱歌一样好听,或者觉得怪怪的,学不上来?华侨孩子的语音为什么听起来是老外?其实去观察学过声乐、表演、台词、播音、戏曲等声音艺术的人,他们同样可以发出这种音质来说话。学会科学的呼吸、发声习惯让我们终生受益 , 唱歌时音域加宽,唱出比以前更低和更高的音。 说话有底气, 从而让别人听起来你是有信心、有能力的,而让自己形象更高大, 同时更促进、增强了自信心。  连读是摆脱课堂英语,达到流利、快速的重要途径之一。做为熟练的使用者可以把英语说得含糊,而清晰的标准话是以英语国际标准音构成的语言。所以做为学习者,应该在掌握英语标准音后,才有资格学习连读的技巧,如果没掌握准确、到位的发音动作过程,却急于学习连读的技巧,就会弄巧成拙。把标准语音读错了,不是越连越错嘛! 正因为过去只模仿得“像”老外,才“不是”老外。众多不标准、不到位的音快速连在一块读时,就暴露出错误来:越来越不像老外。控制单词、句子的节奏、速度:学会把该连的音,该连的词连在一块读,而该断开的音、该断开的词停顿的技巧。  单词的声调,指单词中几个音节音阶高低升降的变化。而大家把英语单词的声调,按中国话四个声调说出,听着像:sorry骚锐, good evening 鼓的衣屋宁,my name?买内(二声)木。除了语音与中国音混淆着,还有声调与中国的五个声调混淆着。 中国话有五个声调:一声(如家)、二声(如夹)、三声(如假)、四声(如稼)及轻声(如的),从音乐角度看,要说到应有的高度,而大家不从事播音,对这四个声调掌握得不到位,和英语声调更无法分开。  像中国话“先生”“明白”两个词中“生”和“白”应该读得弱些,  从技术性上看,说话同唱歌,都是艺术学科的知识技巧,都由音阶、旋律、节奏、强弱等变化构成。创造语调就是在作曲。邓泽以自己随时可以创作优美旋律的作曲经验、技巧,按作曲原理,教大家 创造丰富语调技巧,而不是笨拙地模仿太简单的升、降调。 从艺术性上看,说话同表演,都是艺术作品,用来表达人的丰富思想、情感。按表演原理,教大家分析、演绎和表达艺术作品真实情感,从而 自然产生丰富语调技巧,而不是靠学生模仿老师的语调。过去学生只是羡慕老师、老外,却模仿不上来。 (来源:    为什么熟悉的单词却不能脱口而出?  词汇量不少,用时却说不出口。原因是传统教学只教大家“翻译”英语,而没教大家解释英语。老外学英语时从没翻译成汉语。提醒你多练习,按表演原理,直接用情绪、情感、眼神、表情、动作、语气、声调等训练大家迅速形成直接使用英语思维的习惯,忘记汉语,摆脱“翻译”的漫长、笨拙过程,才能快速脱口而出。。受惯了“要谦虚,要尊敬家长、老师、领导”的教育,却从没人教我们如何建立自信,结果总觉得自己比别人差,见着老外更感到在气质、气势、英语口语上低人一等,当然说话时就会紧张。而紧张的心理、僵化、木讷的表情怎能顺畅地交流? 要掌握自信的技巧,拥有健康的心理,建立平等、洒脱、高大的人格高度和气质形象,敢于交流的心理素质,易于交流的面部表情。  大部分中国大学生,英文水平达到中级或高级,英语口语仍接近于零的水平; 再好一些的学生说的英语一会儿接近老外的声音,即靠近英语标准话,一会儿又夹杂着中国口音、中国的声调,或者句子的语调平平,没有丰富、自然的色彩; 即便英语广播电视播音员,其中有很多人刚一听挺像老外,再一听还是中国人,说明也没彻底掌握英语标准语音、语调等口语技巧。 极少部分英语口语说得流利的学生基本上是勤奋模仿、自学出来的,而不是老师教得好,而且语句中多半还是吐字不清、语调呆板、生硬,任意丢音、加音,带着各种方言口音。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

为什么能听懂中国人英语,却听不懂老外的英语?
我们听不懂中国各省方言,就因为大家语音标准不一致,对别人的语音标准不熟悉,当然互相听不懂。当我们说的"中国英语"和老外的英语语音效果不一致时,才互相不容易听懂。当我们去掉方言口音,把英语说得清晰,再由清晰到含糊,和老外说得完全一致(一样清晰,一样含糊),也就是当我们对老外慢速、清晰的...

为什么我听中国人讲的英语可以听懂很多,但听老外讲的英语听懂的要少很多...
再次,语速是关键因素。正常英语对话速度较快,与我们日常英语交流速度不同。因此,快速对话往往令人难以跟上,导致理解困难。最后,非专业英语使用者,不论国籍,不一定遵循严格的语法规则。这增加了理解的难度,尤其是对于那些依赖标准语法进行推理的中文使用者。

为什么我能听懂中国人讲英语,听不懂老外讲英语?
中国人说的英语是带有口音的,由于你从学英语开始就一直接触的是中国人说的英语,所以你已经习惯了这种中国味道的英语,并且你说的可能也是这种口音的英语,对于外国人的口音比较陌生。另外,中国说英语每个音都会发出来,而外国人说英语时会有很多连读,弱读,吞音等,所以我们听到会觉得语速太快,无法适...

为什么中国人说英语我听得懂而外国人说我却听不懂?
首先在音标方面,中国的英语学习者很少有系统的学习了音标的,学校老师也不重视,而且许多老师自己对音标的掌握都不牢固,有许多错误的发音。这个现象如此普遍,以至于大多数中国学生发音错误的方向都差不多,所以相互之间反而听得懂。其次,中国学生说口语的时候,往往是一个单词一个单词蹦的,根本没有音群...

听得懂亚洲人说英语,但听不懂老外说的英语
是语感的问题 中国人说英文是按中文的思路来说的 而native speaker就会用很地道的英语表达方式 这个需要不断地融合进英美文化中 建议看看美剧或者电影,以及多跟native speaker们交流交流 尽量抛开中文的思路来说英文

为什么中国人说英语我听得懂而外国人说我却听不懂?
1、如果是第三世界的外国人的话他们本身英语水平就不好,他们的英语跟真正母语是英语的外国人沟通都有难度。2、也可能是你听习惯中国式的发音,外国人说的英语多少都是有带他们的外国腔,而且语速快。情况我现在想到的有三种:1)有些单词他们会吞音,就是没完全吧单词的音标都读出来;2)有些单词...

为什么能听懂中国人说的英语 但是外国人说的英语就不是那么容易懂...
而且能像中国人说英语的话,就相当于你听到的老外说中文一样,语调和速度都差一些。最重要的是语调。向外国人说话,就像我们说中文,非常快的,那是不用思考的,但是对我们来说就有些困难。有时候在一连读,就更听不太懂了。这是很正常的现象。对于这个问题,你可以经常看看外国电影,带上中英字幕...

为什么我能听懂中国人说英语,听不懂外国人呢?
比如轻声,儿化等,类似的情况外语也有,比如同化,异化,弱化,脱落等音变。再次,语速也是一个重要因素,正常的英语语速比较快,不是我们平时说英语的速度。所以有时我们就感觉稀里糊涂地人家就说完了,我们却听不懂。最后,不是所有外国人都高文化,也有人说话不合语法规范。

每当碰到中国人讲英语基本能听懂;但真正遇到外国人交流还是很多听不懂...
因为外国人和中国人说英语,可能在音准、节奏方面都有所不同,所以会不适应。建议LZ要从英语口语基础锻炼起,先掌握标准的口语读音,多听一些国外的英语听力录音等等,去适应标准的外国人英语说话的环境,然后和老外多做交流,把英语练标准了,就跟我们说普通话一样的道理,自己的英语时标准的才能听得懂...

听不懂老外说话,什么原因?
原因一:发音不准确。假设我们的发音能做到和外国人的发音完全一样,你能听懂自己的发音,就一定能够听懂外国人的声音。Englishspeaker一般是用“底气”发音,而多数中国人只用口腔发音,说出来的话味道差别很大。因此,找一盘发音纯正的英语磁带吧,反复、认真地模仿,每天训练1-2小时,2到3周内声音条件...

相似回答
大家正在搜