能麻烦英语大神帮我看看这句话该怎么理解吗?

hang out的英文解释之一protrude and hang loosely downwards: chaps in jeans with their shirts hanging out.不明白是什么意思

你好!

Hang out 的字面意思是 露出,伸出,挂出
protrude and hang loosely downward (露出并向下松弛地挂着)
loose = not tied up = 松弛 = 没扎紧
字典的例句
chaps in jeans with their shirts hanging out.
这句话意思一样:
guys wearing jeans with their shirts hanging out.
穿牛仔裤,衬衫没塞进裤子的年轻人
(即衬衫穿在裤子外面)
Chaps = guys

Hang out 也是俚语,意思是
spend time in a certain location or with certain people
在某处/与某些人闲逛
比如:
She likes to hangs out at the cafe.
她喜欢在咖啡馆闲逛来自:求助得到的回答
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

能麻烦英语大神帮我看看这句话该怎么理解吗?
你好!Hang out 的字面意思是 露出,伸出,挂出 protrude and hang loosely downward (露出并向下松弛地挂着)loose = not tied up = 松弛 = 没扎紧 字典的例句 chaps in jeans with their shirts hanging out.这句话意思一样:guys wearing jeans with their shirts hanging out.穿牛仔裤,衬衫...

英语达人进,帮我看看这句话怎么理解??老友记里的
因为you是被锁在办公室里的呀 当然是被动式了

大家帮我看看这个英语句子,有点难?怎么理解啊?
两种基本的理论立场,作为语言的解释框架出现了,一种立场选择了不规则,另一种则坚持语言在本质上是规则的。that which我觉得可能是为了区分两种立场而用的,实际上是which引导的非限制性定语从句,that指代前面的theoretical positions。

求英语大神帮我看看这句话
回答:这里的so不是解释为所以,而是这样的意思。 may be doing, 强调的正在进行的事情,这里may是情态动词。 maybe do 不能算是一个组合,因为这里的maybe作为一个词是做状语的,后面可以跟进行式 be doing,将来式 will do 等等,根据实际情况来选择的。

英语达人,帮我看看这句有木有语法问题。
没有问题,can 是主句的谓语,was是see的宾语从句里的谓语 句子主干的主谓是 we+ can see 从句里的是主系表结构:the number主语 was系动词(即谓语动词)后面的是表语

英语大神帮忙分析一下这个句子(加上翻译)?
a hatthat is coloured blue是一个定语从句,修饰的是帽子。said that that that that that girl wrote on that paper,这里比较难理解。第一个that引导said的宾语从句,第二个that是指示代词,那个,第三个that是代词,指代写在纸上的东西,这连起来的两个that就像汉语里说的”那个啥“,第四个...

求英语高手进,帮我看看这句话的结构!it may simply be because of the...
构成介词短语,)simply是个advit作主语修饰be动词 ,be 做表语,记住 be动词后面的无论是单词还是橘子后面的全都是表语,这里面simply作为副词可以修饰形容词,动词,并且副词还可以修饰整个句子,在这里面就是这样的,这句话的意思是导致这种结果应该就是因为人类的缘故吧,...

英语语法高人帮我看看这句话做主语强调做的对吧?It is these facotrs...
对啊,怎么了?你犹豫is和主语的复数??这个没关系的啊

求英语大神 帮忙看下这个句子
🍉翻译中存在的小问题是,对于部分词汇comfortable, accessible的理解不到位,只记住了两个词常见的含义,但这里需要深入拓展词的含义。🎈这个句子的主语是“approach(方式方法)”,它的特点是“user-friendly(用户友好,也就是用户用着很方便)”🎈comfortable常见是“舒服的”,但...

请英语大神解释一下这句话的翻译,谢谢!
翻译成卖的句子应该是这样的:Sold 30% interest of the company 针对Sold a 30% interest in a company.这句话按中国式翻译是:“sold 30%的股份,在一个公司里”。这样是讲不通的,所以这里的sold翻译成买(按我的理解,这里sold可以指售出金钱,得到股份,所以相对于股份来说,sold就是买的...

相似回答