钗头凤 全诗意思翻译一下谢谢

红酥手,黄藤酒,满园春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错!错!错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫!莫!莫! 世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独椅斜栏,难!难!难! 人成个,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人询问, 咽泪装欢,瞒!瞒!满!坏壁醉题尘漠漠,断云幽梦事茫茫

《钗头凤》写的是陆游与唐婉的爱情悲剧。前两句为陆游所作,后两句是唐婉所作。陆游年轻时娶表妹唐婉为妻,感情深厚。但因陆母不喜唐婉,威逼二人各自另行嫁娶。多年后陆游前往沈园游玩,偶遇唐婉,怅然久之,在园壁上写下《钗头凤》。后来唐婉看到这首词后,感慨万分,和词一首。 翻译:陆游写的 已有翻译。(唐婉)世事炎凉, 黄昏中下着雨, 打落片片桃花, 这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤. 晨风吹干了昨晚的泪痕, 当我想把心事写下来的时候, 却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤; 和自己低声轻轻的说话, 希望你也能够听到. 你能听到吗? 想忘记以前的美好时光, 难; 能和远方的你互通音信, 倾诉心事, 难; 在这个世情薄,人情恶的 境遇中生存, 更是难上加难!
今时不同往日, 咫尺天涯, 我现在身染重病, 就像秋千索. 夜风刺骨, 彻体生寒, 听着远方的角声, 心中再生一层寒意, 夜尽了, 我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问, 我忍住泪水, 在别人面前强颜欢笑. 我想在别人面前隐瞒我的病情; 隐瞒我的悲伤; 隐瞒这种种悲伤都是来自对你的思念! 可是, 又能 瞒得过谁呢?
希望对您有所帮助!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-07-20
红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。深思熟虑一下,只有罢了,罢了,罢了!
第2个回答  2013-07-20
Red hand, HuangTeng wine, crisp spring brightness GongQiang liu. Dongfeng evil, HuanQing thin, with a gloomy mood, a few years LiSuo, wrong!!!!! Wrong! Wrong! S. spring, people empty thin, red Yi traces jiaoxiao through. Peach blossom falls, ChiGe idle, though ShanMeng, jin book "in, the hard!!!!! Mo!!!!! Mo!!!!!Thin, evil, and world rain sent flowers to drop at dusk. XiaoFeng dry, traces to worry, depicting the inclined column, difficult alone chair!!!!! Difficult! Difficult!People become, today than yesterday, disease is often swing the soul. The sound of the trumpet cold night, decayed, ask, 7 tearful smile, deceive!!!!! Deceive!!!!! Full!!!!!Bad wall MoMo dust, broken drunk questions cloud deep and remote dream things the boundless

《钗头凤》的全文和翻译
《钗头凤》的全文和翻译如下:全文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。翻译:红润柔软的手,捧出黄縢酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么...

求陆游《钗头凤的原文及翻译》
【译文】:【 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳;东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错、错、错。】柔软光滑细腻娇美的玉手,频频的斟着美味的黄縢老酒。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一怀忧愁的情绪,离别几年来...

求诗《钗头凤》以及翻译。
【翻译】:世事炎凉, 黄昏中下着雨, 打落片片桃花, 这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤. 晨风吹干了昨晚的泪痕, 当我想把心事写下来的时候, 却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤; 和自己低声轻轻的说话, 希望你也能够听到. 你能听到吗? 想忘记以前的美好时光, 难; 能和远方的你...

《钗头凤》的全文和翻译
全文:钗头凤 宋陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!白话翻译:红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿...

钗头凤陆游原文翻译及赏析
3、赏析 《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。

唐婉的《钗头凤》全诗是什么?
唐婉的《钗头凤》全诗如下:原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!翻译:世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,想写下心中愁思,...

陆游钗头凤全文及解释
1、原文:钗头凤,宋,陆游。红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。2、翻译:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色如海,溢满宫墙。东风多么可恶,...

陆游钗头凤的写作背景 陆游钗头凤的写作背景是什么
《钗头凤》的翻译 依稀记得你红润酥腻的手捧着盛了黄藤酒的杯子的样子,在春色满城的日子,你却像宫墙里的柳树一般,距离我很远。可恶的春风把昔日的欢情吹薄了,我满怀愁绪,在与你离别的几年里过得十分萧索。只能感叹:错,错,错。春日的景象与往日相同,只是人越发的憔悴消瘦。泪水将脸上的胭脂...

钗头凤 唐婉加读音
陆游 《钗头凤 . 唐婉> 红hong 酥su 手shou, 黄huang縢teng酒jiu,满 man城cheng春chun色se宫gong墙qiang柳liu。东dong风feng恶e ,欢huan情qing薄bo。一yi 怀bei 愁chou 绪xu,几ji 年nian离li 索 suo。错cuo,错cuo ,错cuo!春chun如ru旧jiu,人ren空kong 瘦shou,泪lei 痕 ...

谁能告诉我,《钗头凤》这首词的意思啊?
:《钗头凤》陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。 东风恶,欢情薄, 一怀愁绪,几年离索, 错,错,错。 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透; 桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托, 莫,莫,莫。这首词写的陆游自己的爱情悲剧。 陆游的原配夫人是表妹唐婉。不料,作为婚姻包办人之一的陆母...

相似回答