红酥手,黄藤酒,满园春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错!错!错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫!莫!莫! 世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独椅斜栏,难!难!难! 人成个,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人询问, 咽泪装欢,瞒!瞒!满!坏壁醉题尘漠漠,断云幽梦事茫茫
《钗头凤》的全文和翻译
《钗头凤》的全文和翻译如下:全文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。翻译:红润柔软的手,捧出黄縢酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么...
求陆游《钗头凤的原文及翻译》
【译文】:【 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳;东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错、错、错。】柔软光滑细腻娇美的玉手,频频的斟着美味的黄縢老酒。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一怀忧愁的情绪,离别几年来...
求诗《钗头凤》以及翻译。
【翻译】:世事炎凉, 黄昏中下着雨, 打落片片桃花, 这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤. 晨风吹干了昨晚的泪痕, 当我想把心事写下来的时候, 却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤; 和自己低声轻轻的说话, 希望你也能够听到. 你能听到吗? 想忘记以前的美好时光, 难; 能和远方的你...
《钗头凤》的全文和翻译
全文:钗头凤 宋陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!白话翻译:红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿...
钗头凤陆游原文翻译及赏析
3、赏析 《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
唐婉的《钗头凤》全诗是什么?
唐婉的《钗头凤》全诗如下:原文:世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!翻译:世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,想写下心中愁思,...
陆游钗头凤全文及解释
1、原文:钗头凤,宋,陆游。红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。2、翻译:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色如海,溢满宫墙。东风多么可恶,...
陆游钗头凤的写作背景 陆游钗头凤的写作背景是什么
《钗头凤》的翻译 依稀记得你红润酥腻的手捧着盛了黄藤酒的杯子的样子,在春色满城的日子,你却像宫墙里的柳树一般,距离我很远。可恶的春风把昔日的欢情吹薄了,我满怀愁绪,在与你离别的几年里过得十分萧索。只能感叹:错,错,错。春日的景象与往日相同,只是人越发的憔悴消瘦。泪水将脸上的胭脂...
钗头凤 唐婉加读音
陆游 《钗头凤 . 唐婉> 红hong 酥su 手shou, 黄huang縢teng酒jiu,满 man城cheng春chun色se宫gong墙qiang柳liu。东dong风feng恶e ,欢huan情qing薄bo。一yi 怀bei 愁chou 绪xu,几ji 年nian离li 索 suo。错cuo,错cuo ,错cuo!春chun如ru旧jiu,人ren空kong 瘦shou,泪lei 痕 ...
谁能告诉我,《钗头凤》这首词的意思啊?
:《钗头凤》陆游 红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。 东风恶,欢情薄, 一怀愁绪,几年离索, 错,错,错。 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透; 桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托, 莫,莫,莫。这首词写的陆游自己的爱情悲剧。 陆游的原配夫人是表妹唐婉。不料,作为婚姻包办人之一的陆母...