好像是眼睛上面有孔什么的吧。我不大肯定,所以来请教一下
追答所以我觉得这句话有问题,是日本人写的么,
按照文章翻译就是上次已经注意了孔上开有点状小孔,
具体目是什么,你看下前文那个目是说的什么就能知道了。
请问各位高手下面这句日语是什么意思?
のりませんか=乗りませんか 原型是 “乗る” 口语中等于乗せる ie 登载
求教各位日语高手,帮我把下面这段话翻译成日语。用网页翻译的就不要
もし机会(きかい)があれば、私は日本へ旅行(りょこう)に行きたいです。
麻烦日语高手帮忙看看以下句子如何翻译~~O(∩_∩)O谢谢咯~
2.これ便利过ぎてケツ浮いた。方便的屁股都飘起来了。(方便的不得了)3.かなりの至れり尽くせりの高机能。真是周到的到性能啊。4.インターフェースあだらしぐなってら。接口也变新的了。a. かダサくなった 这个应该是写的人打错字了,【ダサくなった】是变土了,难看了的意思。b...
求助各位日语高手,帮忙把下面的这段文字翻译成地道一些的日语,那些网 ...
そのおかげでビジネス日本语の人材に対する需要が一段と高まった。中でも、ビジネス日本语は重要度を増し、同时にビジネス日本语の通訳人材に対しても更なるレベルアップを求めるようになった。一人前のビジネス日本语通訳は熟练した翻訳の技术だけでなく、しっかりした言语翻訳能力とビ...
跪求各位日语高手帮我把下面的日语翻译成中文···加急!!!
新闻在机器、金属等的模具,加工的时候使用的机器。金属等被告加工材料的模具,みこみ①,用实际行动上下动,被加工材料模具表面,模具和相同的形状,已经(所谓光圈加工)。使用的模具,被加工材料弯曲,剪切力图解得到加工的事也有可能。哪一方的加工,加工时产生的力量,机械的系统中支撑的新闻机械的特性。新闻在...
日语高手进。请解析一下这句话。谢谢。
【ため】有两个含义,一表目的,二表原因。此处很明显是表目的的用法。【ために】修饰动词,【ための】修饰名词
帮忙翻译一下下面这段话,要用敬语呀,不要拿翻译器,我都怕了,各位日语高...
こんなわがままな申し出は困らせていただいて、诚に申し訳ございません。いまから入试试験の准备をはじめさせて、来年の4月に先生の教え子になって、先生のご承知を承るように精一杯いたします。
再请教日语高手帮忙看看这段话这样翻译是否正确谢谢了,不正确请帮忙修...
思ってからでした: “て“语法的错误,该是“た”。 在此用过去形的句子不太合适。饲い主に见せられなくないからだと:应该是“见せたくないからだ”我的翻译如下:今日犬についてのある文章を読んだが、非常に面白かったので、皆さんにご绍介したい。犬は自分の死期を知っていて、...
面试用日语说 各位日语高手 可以帮我翻译下面的句子吗? 很感谢您 如 ...
2、缺点是不太讲话 短所(たんしょ)はすこし无口(むくち)で、しゃべることがあまり得意(とくい)ではありません。3、目前正在学习日语所以还不太好 现在は勉强(べんきょう)している途中(とちゅう)ですので、まだ日本语(にほんご)はうまくありません。4、在酒店做过服务员 ...
麻烦各位高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻...
而我却找到了一个喜欢自己的人 你原文中的这句话用了“最有趣”这个词,说实话,我个人不感觉这种反差有什么有趣,反而有一种自大自负的感觉,所以在日文中我擅自改成了“最开心的”这个词。还望见谅。另外,其实楼上的翻译虽然用的都是简体形,但是整体比我的更流畅,建议选他的做最佳回答。