怎么解决日语翻译时总出现日式中文,还有判定时态的问题

如题所述

我是日语专业的。现在毕业都有2年了,一直从事日语翻译工作。日式中文也时常出现。但最近我发现了个方法,的确有些帮助。就是找有正确答案的东西来自己翻译。也就是自己翻译完后,跟原答案对比,这个时候就会知道自己哪里是日式中文翻译了。这样自己对句子的认识程度也会变得深刻。下次碰到类似的句子就不会这样了。渐渐对比的句子多了,自己也就越来越能分辨了。还有就是在百度知道上帮大家答题,把自己翻译的句子与他人的作比较,潜移默化的自己的日语翻译水平就提高了。真的,你可以试试。我自己深有体会。
至于时态的判定问题,这个应该还是比较好解决的。一般过去时都会有でした或た出现的吧。有している的肯定是现在还在进行。还有就是凭句子里的一些词语,是说过去了还是怎么了。这个时态的问题,多看看就很好解决了。
希望对你有帮助。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-06
这是铁律!
请看:只有一个语言,汉语,则只有2个结果,出来对的汉语或者错的汉语。但是,这个错误是汉语为母语者犯的错误。再加上日语,只应该有4种出来,对汉,错汉,对日,错日。掺和到了一起如何呢?就出来的第五种:叫做不是人语!道理就真么简单。铁定要出来的。最好的办法:汉语也用对了,日语也用对了。但是,别掺和!

成了。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-06-05
翻译取决于语文的修炼程度,平时可多看些中文书籍,还有就是对于每个日语词汇对应的汉语一定要先从日常的口语中巩固,要在脑子里扎根。
不知道你所指的判定事态是什么问题?
第3个回答  2013-06-05
注意一般动词都是在最后面的, 时态的话 现在时和过去时应该很好分吧 。。。表示状态或者正在进行一般用 teilu 。。。

怎么解决日语翻译时总出现日式中文,还有判定时态的问题
还有就是在百度知道上帮大家答题,把自己翻译的句子与他人的作比较,潜移默化的自己的日语翻译水平就提高了。真的,你可以试试。我自己深有体会。至于时态的判定问题,这个应该还是比较好解决的。一般过去时都会有でした或た出现的吧。有している的肯定是现在还在进行。还有就是凭句子里的一些词语,是...

怎么解决日语翻译时总出现日式中文,还有判定时态的问题
第五种 :叫做不是人语!道理就真么简单。铁定要出来的。最好的办法 :汉语也用对了,日语也用对了。但是,别掺和!成了。

请教日语"时"前的时态问题
一般来说,日语句子中最能提现中心的往往是后半部分。所以上课时老师常说,一定要耐心地听日本人把话说完,不然会产生误会的。但是我们翻译的时,没必要一定要按书面句子逐句翻译的 比如说“昨天我吃饭的时候,他来了 ”---“昨日、食事のときに、彼が来た。”...

日语时态问题
其实没有必要这么强调如何区分,因为在对话或者通过文章就可以判断出来,一般的是有一些表示未来的词语的,比如明日、后で、来年等等,这样你可以轻而易举的知道是将来时。要是没有这些表示未来的词语的话,比如你说的 学校でこの辞书を使います。这个使います正如楼主所说,表示习惯和经常。请你仔细想...

日语时态的问题
てしまう还有一种用法是“事情做完了”,例如:勉强してしまう(学习完了),食べてしまう(吃完了)当然你也可以了理解成:糟了,吃光了,没得吃了。这个要根据上下文判断。2.用过去式表示对过去的回想。用なかった:你这样一说,我突然想起来(前些日子)不是有个考试吗?用ない:你这样一...

日语ます和ました过去和现在使用
第三个问题。李さんは 明日 长岛さんに 会いすま。有【明日】就明确了时间,如果没有的话,就只知道是即将见面。不是怎么用的问题,还是像之前说的,是通过时态的使用来推测句子的意思。其次要联系上下文。如果自己从中文翻译到日语的话,自己当然是清楚时态到底是什么的撒。其实就像英语使用【is】...

这是我的日语作业,请各位前辈帮我纠纠错。主要是时态问题和敬体有没
参考にして:→ その当日は夏休みの中间ですから、---过ごすことは出来ません。→私达は泳いだりゲームをやったりして、楽しかったです。那是我父母对我成长的认可 → それこそ私の成长を认めてくれた亲心です。

为什么日语翻译成中文之后,读起来总是怪怪的
中文:(我)回来了!其次,日语语言习惯和我们不同。多用委婉的语气,和无比繁杂的尊敬语去表达自己的意思,翻译成中文的话,就会变得特别冗长。最后,日语生僻句式很多,授受关系难以分辨,句中语气助词各种多,女性用语\/男性用语\/儿童用语 不同人所用的语气词也不同,动词时态也很多,再给你大句子套...

怎么分别日语的时态?
” 日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。日语的态(二)三、使役态 当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。日语的使役态形式为: 五段动词未然形+せ...

日语最难学的地方是什么?
还有日语当中敬语的使用,日本人比较忌讳什么,如果你有一点不太了解,那么翻译出来的句子就不会有生命力。4.虽然你在学日语,但是我们的母语也不能搁浅,我们不能学了日语之后把中文逻辑带跑偏了,我们还是要时刻注意自己的中文素养的。翻译不仅仅是对日语的理解,还是要对母语有比较高的要求。

相似回答